ويكيبيديا

    "خطيراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grave
        
    • peligroso
        
    • graves
        
    • serio
        
    • gravemente
        
    • seria
        
    • peligrosa
        
    • seriamente
        
    • importante
        
    • gran
        
    • peligrosos
        
    • peligro
        
    • arriesgado
        
    • flagrante
        
    • serias
        
    No deben utilizarse esas declaraciones como pruebas contra los acusados; el hacerlo sería una grave violación de sus derechos. UN ومثل هذه الاعترافات لا ينبغي أن تستخدم كدليل ضدهم؛ فاستخدامها لهذا الغرض يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقهم.
    El trato recibido por los disidentes religiosos y las actividades de los grupos extrajudiciales siguen siendo motivo de grave preocupación. UN كما أن معاملة المعارضين الدينيين، وأنشطة المجموعات التي تعمل خارج نطاق القانون لا تزال تسبب قلقاً خطيراً.
    Esta situación supone una grave amenaza al proceso de paz y es urgente corregirla. UN وتشكل هذه الحالة تهديداً خطيراً لعملية السلام وينبغي معالجتها على سبيل الأولوية.
    Contáctese con las autoridades locales de su Barrio. Es considerado armado y peligroso. Open Subtitles و اتصلوا بحارس الأمن في بناءكم إنه يعتبر مسلحاً و خطيراً
    ¡No eres peligroso, estás loco! ¡Yo no me voy a subir en esa cosa! Open Subtitles ماذا، أنت لست خطيراً لكنك رجل مجنون حقاً، لـن أركب هذا الشيء
    Ello implicaba la existencia de graves desequilibrios que exigían gran atención desde los puntos de vista técnico y normativo. UN وهذا يعني اختلالاً خطيراً في التوازن يتطلب عناية شديدة في مجال السياسة العامة وفي المجال التقني.
    Pero sólo iré yo porque tú vas a enfermar de algo serio que necesite que descanses y tomes jarabes. Open Subtitles لكنني سأذهب بمفردي لأنكِ ستبتكرين شيئاً خطيراً نوعاً ما يتطلب بقائك في الفراش و تناول الأدوية
    Las consecuencias de la continuación del embargo contra el Iraq violan gravemente el derecho a la vida, tal como se indica en la Observación general 6. UN وإن آثار استمرار الحصار على العراق بما أفرزه يشكل انتهاكاً خطيراً للحق في الحياة كما جاء في التعليق العام المشار إليه.
    El analfabetismo es un problema grave que merece mucha más atención y recursos. UN ويعتبر محو الأمية تحدياً خطيراً يلزَم إيلاؤه مزيداً من الاهتمام والموارد.
    Esa incongruencia constituía una grave limitación para la labor y la repercusión de la Conferencia y debía señalarse a su atención. UN وهذا التضارب يشكِّل قيداً خطيراً على دور المؤتمر وتأثيره، ولا بد من توجيه اهتمام المؤتمر إلى هذه الحقيقة.
    Coincidimos en que este tipo de prácticas representa una amenaza grave para el multilateralismo. UN ونحن نوافق على أن هذا النوع من الممارسة يمثل تهديداً خطيراً للتعددية.
    Para el Pacífico, el cambio climático es una amenaza grave y actual a los medios de subsistencia, la seguridad y el bienestar. UN ذلك أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً وماثلاً في الوقت الحاضر، لحياة المواطنين وأمنهم ورخائهم في منطقة المحيط الهادئ.
    Para haber sufrido un grave caso de kryptonita, te ves muy feliz. Open Subtitles لرجل تلقّى قدراً خطيراً من الكريبتونايت، أنت تبدو سعيداً جداً.
    Saben que no se lo habria pedido si no fuera tan grave. Open Subtitles تعلمون أنني لم أكن لأسألكم إلاّ إذا كان الأمر خطيراً
    Esto ha supuesto evidentemente una grave carga para las capacidades económicas y sociales de la región. UN ومن الواضح أن ذلك فرض ضغطاً خطيراً على الطاقات الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة.
    Me preocupa que si sigues con esto va a ser muy peligroso. Open Subtitles إنني قلقة فحسب لأنكِ لو قمتِ بهذا، فسيكون الأمر خطيراً
    Todos los días deseaba decírtelo. Mis padres me decían que era peligroso. Open Subtitles صدقتي أردت إخبارك حسب رأي والداي أن هذا سيكون خطيراً
    Papá, cuando tú y mamá encontraron a un bebé con superpoderes en el trigal no me abandonaron sólo porque podría ser peligroso. Open Subtitles أبي عندما وجدت وأمي فتى خارقاً في حقل ذرة لم تيأسا من وضعي لمجرد أنه أمكن أن أكون خطيراً
    graves conflictos de interés parecen impedir que los mecanismos existentes lleven a cabo investigaciones efectivas e imparciales de las denuncias recibidas. UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    Los presos mayores y menores no están separados, y los militares están junto a los civiles, lo que los segundos perciben como un serio riesgo. UN ولا يفصل بين الكبار عن الأحداث من السجناء، كما يسجن الجنود والمدنيون معاً، ويرى المدنيون في ذلك تهديداً خطيراً لهم.
    Esta espiral de ensayos nucleares amenaza gravemente la paz y la seguridad internacionales y debe detenerse a toda costa. UN وهذا التهافت على التجارب النووية يشكل تهديداً خطيراً للسلم واﻷمن الدوليين ولا بد من وضع حدّ نهائي له.
    Esta historia de división por más de 50 años es una seria lección para todo el pueblo coreano. UN ويشكل تاريخ التقسيم الذي دام أكثر من 50 عاماً درساً خطيراً للشعب الكوري بأسره.
    El Gobierno niega que la comunicación de actos de violación se considere peligrosa y afirma que las autoridades han investigado varios casos de violación. UN وتنكر الحكومة أن الإبلاغ عن الاغتصاب يعتبر أمراً خطيراً وتذكر أن السلطات قد قامت بالتحقيق في العديد من حالات الاغتصاب.
    Como se examina con mayor detalle en el capítulo V infra tal cosa puede obstar seriamente el crecimiento. UN وكما يرد بحثه باستفاضة في الفصل الخامس أدناه، فإن ذلك يمكن أن يكون عائقاً خطيراً للنمو.
    Ya la has cagado muchas veces, lo que ya me avergüenza bastante, y lo más importante, has puesto en peligro todo el caso. Open Subtitles كان من المُمكن أن يكون ذلك خطيراً على عملك ويُعد إحراجاً لى والأكثر أهمية ، كان ذلك ليُعرض القضية للخطر
    Mademoiselle, preveo que se acercan momentos muy peligrosos para los dos. Open Subtitles آنستي، أرى أن أمراً خطيراً يتجه ناحيتكما
    No, así como habla la gente, eso sería muy arriesgado. Open Subtitles لا، هذا سيكون خطيراً جداً. الناس سيتكلّمون.
    La ampliación de los asentamientos israelíes constituye una violación flagrante de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN 14 - وقال إن التوسع في المستوطنات الإسرائيلية يمثل انتهاكاً خطيراً لأحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Consideramos que el tema del agua también debe verse debidamente reflejado en los acuerdos mundiales sobre cambio climático, que han tenido ya serias repercusiones en los recursos de agua dulce. UN ونرى أيضا أن من الضروري أن تنعكس مسألة المياه كما ينبغي، في الاتفاقات العالمية بشأن تغير المناخ، الذي ترك بالفعل أثراً خطيراً على موارد المياه العذبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد