Un teléfono tan pequeño en el bolsillo es como ciencia ficción, ¿verdad? | Open Subtitles | هاتف بهذا الحجم الصغير في جيبك إنه خيال علمي .. |
Es ficción... una historia de horror en un libro sobre leyendas urbanas. | Open Subtitles | إنّه خيال. إنّها قصّة رعب في كتابٍ حول الأساطير الحضريّة. |
Para muchos, esta propuesta puede parecer inverosímil, pero en 1943 la idea de una Unión Europea era también pura fantasía. | UN | وهذا الاقتراح يبدو للكثيرين بعيد المنال، لكن في عام 1943 كانت فكرة إنشاء الاتحاد الأوروبي محض خيال. |
Pero, si actuó dominado por una fantasía delirante, si alguna enfermedad mental le llevó a eso, entra en una categoría totalmente diferente. | TED | ولكن لو تصرف بدافع خيال وهمي، أو قد دفعه لذلك معرض عقلي ما، فسوف يكون تحت تصنيف آخر تماما، |
Los problemas grandes requieren soluciones grandes, impulsados por grandes ideas, imaginación y audacia, pero también por soluciones que funcionen. | TED | إن المشاكل الكبري تحتاج لحلول كبرى، ملهمة بأفكار كبيرة و خيال وجرأة، لكن أيضاً بحلول مجدية. |
No sé por qué te puse Napoleón, si ni siquiera tienes imaginación. | Open Subtitles | لا أعلم لما اسميتك نابليون بينما لا تملك أي خيال |
Válido sólo para la portada de una novela de ciencia ficción de segunda. | Open Subtitles | جيدة فقط كبقعة على غلاف رواية خيال علمي من الدرجة الثانية |
Pero el laboratorio me dio todos sus exámenes toxicológicos, y parecen salidos de una novela barata de ciencia ficción. | Open Subtitles | لكنني حصلت على جميع إختبارات السموم من المختبر وهي مليئة بالأمور الغريبة كرواية خيال علمي رخيصة |
El Relator Especial considera que, en tales condiciones, las garantías de un procedimiento regular están muy lejos de ser reunidas y que la acción de la justicia en Burundi es sólo una ficción. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه في ظروف من هذا القبيل، فإن ضمانات اتباع اجراءات قانونية سليمة أمر بعيد عن التحقق، وأن إقامة العدل في بوروندي ليس سوى محض خيال. |
Esta es una ficción, sobre la que no me he extendido, pero ellos nos han ayudado a recoger la antorcha de Lumumba. | UN | إن هذا في حد ذاته محض خيال لم تتح لنا الفرصة للتطرق إليه. |
Tercero, el reto no es meramente una habladuría o una mera ficción. | UN | وثالثا، لا يتمثل التحدي في مرض جلدي فحسب، موجود كمجرد خيال. |
Vivo una fantasía y camino por mi casa hablando con las paredes. | Open Subtitles | أنا أعيش في خيال وأمشي حول منزلي، أتحدّث إلى الجدران. |
Es una carencia de Cenicienta fantasía que es totalmente carente de realidad. | Open Subtitles | إنه مجرد خيال فتاة حالمة بعيد كل البعد عن الواقع |
O lo sería si dios no fuera una ridícula fantasía diseñada para que el idiota de la familia pudiera tener trabajo. | Open Subtitles | او انه ربما سيفعل ذلك لو لم يكن الله مجرد خيال سخيف. صمم لتوفير فرصة وظيفية لأحمق الأسرة. |
- No, México era un fantasy-- que era una fantasía, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لا ، المكسيك كانت مجرد خيال مجرد خيال ، حسناً؟ |
La llamada larga lista de atentados violentos es una fantasía. | UN | إن ما وصف بأنه سلسلة طويلة من الهجمات العنيفة ما هو إلاّ محض خيال. |
Mi papá dice que tengo una imaginación febril, cosa que es muy útil. | Open Subtitles | أبّي يقول أن لدي خيال مفرط وهذا شيء يمكن الإستفادة منه |
Escucha, la llamada que estás esperando es un producto de tu imaginación. | Open Subtitles | أنظر، هذه المكالمة التي تنتظرها، إنه مجرد خيال من مخيلتك. |
Esa diversidad ha inspirado a la imaginación y la creatividad humanas llevándolas a una variedad asombrosa. | UN | وهذا التنوع حفز خيال اﻹنسان وإبداعه في تباين مدهــش. |
Estos ejemplos no fueron extraídos en forma alguna de la imaginación del Relator Especial, sino de la vida real y de la práctica internacional. | UN | وهذان المثالان ليسا مستمدين من خيال المقرر الخاص بل من واقع الحياة ومن الممارسة الدولية. |
¿Quizás pensaste que entretendrías las fantasías de este niño por un rato? | Open Subtitles | هل ظننتِ أن عليك إرضاء خيال صبي صغير لبعض الوقت؟ |
Luego exponemos una luz brillante y la hacemos brillar a través de esta máscara, que crea una sombra de ese patrón en la superficie. | TED | ثم نقوم بتوجيه ضوء ساطع ولامع عبر القناع، الذي يقوم بتشكيل خيال لذلك النمط على السطح. |
Pero uno muy importante es el siguiente: en las ciudades que habitamos, en nuestra visión urbanística, ¿estamos dando soluciones permanentes a problemas transitorios? | TED | لكن سؤال واحد مهم هو هل نحن حقاً في مدننا نعيش في خيال التمدن الحضاري، ونجد حلول دائمة لمشاكل مؤقتة؟ |
Mira, yo... No quiero hablar más de realidad e ilusión. | Open Subtitles | إنظري، أنا لا أريد التحدث كثيراً بشأن ماهو حقيقي وما هو خيال |
Tenias que tener aun mas imaginación para jugar este juego "jinete de la Muerte". | TED | كنت تحتاج إلى خيال أفضل لتلعب هذه اللعبة ديث رايدر |
- ¿Usted o algún pariente ha visto un espíritu, espectro o fantasma? | Open Subtitles | لَهُ أنت أَو عائلتُكَ رَأى شبح أو خيال أَو شبح؟ |