ويكيبيديا

    "دعمهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su apoyo
        
    • apoyo a
        
    • el apoyo
        
    • apoyar
        
    • apoyando
        
    • apoyo de
        
    • apoyaron
        
    • apoyo que
        
    • apoyarlos
        
    • apoyo brindado
        
    • apoyan
        
    • su respaldo
        
    • apoyado
        
    • apoyaban
        
    • apoyo al
        
    No obstante, les pedimos a todos que tengan paciencia y presten su apoyo valioso e indispensable al Tribunal. UN ومع ذلك، نناشد الجميع التحلي بالصبــر وتقديـم دعمهم القيم الذي لا غنى عنه إلى المحكمة.
    Todos los donantes deberían aumentar su apoyo para cumplir de aquí al año 2000 los objetivos que se han fijado. UN وينبغي لجميع المانحين أن يزيدوا دعمهم من أجل تحقيق اﻷهداف التي اتفقوا على تحقيقها حتى عام ٢٠٠٠.
    Esperan que ello aliente a los asociados en el desarrollo a continuar prestando su apoyo en términos de contribuciones financieras. UN وأعرب عن أمله في أن يشجع ذلك الشركاء اﻹنمائيين على مواصلة تقديم دعمهم في شكل مساهمات مالية.
    Reiteran su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza actualmente el Secretario General en su misión de buenos oficios con respecto a Chipre. UN وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Embajador. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها السفير ريان.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Embajador. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها السفير ريان.
    Reiteraron su apoyo al Representante del Secretario General, Sr. Samuel C. Nana-Sinkam. UN وكرروا تأكيد دعمهم لممثل الأمين العام صامويل س. نانا سنكام.
    su apoyo en el fortalecimiento de la capacidad de África para la resolución de conflictos, entre otros, es ahora, más necesario que nunca. UN وتمس الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى، في جملة أمور، إلى دعمهم في تقوية القدرة الأفريقية على حل الصراعات.
    A título más personal, quisiera mencionar que contaré con su apoyo y asesoramiento. UN وفي ملاحظة شخصية، أود أن أذكر أنني سأعول على دعمهم ومشورتهم.
    Varios jefes de Estado y gobernantes han manifestado su apoyo a esta iniciativa. UN وقدّم رؤساء الدول والقادة دعمهم من أجل السير في هذا الاتجاه.
    Los asociados para el desarrollo del Norte han reiterado su apoyo a la cooperación Sur-Sur alentando el establecimiento de alianzas triangulares. UN فقد ركّز الشركاء الإنمائيون في الشمال دعمهم على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تشجيع الشراكات الثلاثية.
    Algunos miembros importantes del Consejo de Seguridad siguen reafirmando en términos inequívocos su apoyo a la soberanía e integridad territorial de Georgia. UN ولا يزال الأعضاء الرئيسيون في مجلس الأمن يعيدون تأكيد دعمهم لسيادة جورجيا وسلامة أراضيها بعبارات لا يتطرق إليها الشك.
    Hasta el momento, más de 60 países han declarado su apoyo a esa iniciativa. UN وحتى اليوم، أعلن ما يزيد على 60 بلدا عن دعمهم لهذه المبادرة.
    Varios interesados expresaron su determinación de continuar o aumentar su apoyo a Sierra Leona de conformidad con el Marco. UN وأعرب عدد من أصحاب المصلحة عن التزاماتهم بمواصلة أو زيادة دعمهم لسيراليون بما يتفق مع الإطار.
    Se estaba avanzando en la resolución de las reivindicaciones sobre las tierras y en el apoyo al autogobierno. UN وقد أُحرِز تقدمٌ في تسوية مطالبات السكان الأصليين بالأراضي وفي دعمهم في مجال الحكم الذاتي.
    La Red hizo hincapié en que había que apoyar y compensar debidamente al personal, especialmente a quienes trabajaban en lugares difíciles y peligrosos. UN وتؤكد الشبكة أن الموظفين يجب أن يجري دعمهم وتعويضهم بشكل سليم، ولا سيما من يعمل منهم في مواقع صعبة وخطرة.
    Además, el Organismo esperaba que los donantes siguiesen apoyando sus iniciativas de generación de ingresos para permitirle multiplicar sus éxitos en ese sector. UN وتأمل الوكالة أن يواصل المتبرﱢعون دعمهم لمبادراتها في مجال درﱢ الدخل، بحيث يمكنها أن تطوﱢر نجاحها في هذا المجال.
    Algunos donantes internacionales aportan más de 500 millones de dólares anuales en apoyo de esos programas y es probable que ese apoyo aumente. UN وظل المانحون الدوليون يقدمون ما يزيد عن ٥٠٠ مليون دولار في السنة لدعم تلك البرامج، ويرجح أن يزيد دعمهم هذا.
    apoyaron los enérgicos esfuerzos de la Organización por distender la situación potencialmente explosiva en que se encontraba Burundi. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمة لنزع فتيل الحالة المتفجرة المحتملة في بوروندي.
    Los miembros del Consejo me han pedido que ponga de manifiesto el constante apoyo que prestan a sus gestiones, así como a las de su Representante Especial y Representante Especial Adjunto. UN وطلب مني أعضاء المجلس أن أنقل إليكم دعمهم المستمر لجهودكم وجهود ممثلكم الخاص ونائب الممثل الخاص.
    Debemos apoyarlos a través de distintos programas basados en la capacitación, el acceso a microcréditos y equipamiento agrícolas y en los procesos de comercialización y distribución. UN ويجب علينا دعمهم من خلال سائر البرامج التي تركز على التدريب والوصول إلى التمويل والمعدات والتسويق وعمليات التوزيع.
    Sabemos muy bien cuán valioso es el tiempo de todos los que participaron en esta labor, y estamos muy reconocidos por el apoyo brindado. UN ونحن نعلم تمام العلم تكلفة وقت اﻷفراد المشاركين في ذلك، ونقدر دعمهم.
    Y siempre en el mismo mes, los cuáqueros de los Estados Unidos apoyan la misión educativa de la Universidad para la Paz. UN وفـــي نفس الشهر قدم أعضاء من جماعة الكويكرز بالولايات المتحدة دعمهم للبعثة التعليمية التابعة للجامعـــة.
    También mostraron su respaldo a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y la UNIPSIL en el país. UN كما أعربوا عن دعمهم للجنة بناء السلام ولمكتب الأمم المتحدة المتكامل فيما يقومان به من عمل في البلد.
    Aunque los tamiles habían apoyado al Partido Nacional Unido pronto se desilusionaron por lo que consideraban débiles intentos de devolverles poder y asegurarles un grado de autonomía cultural. UN ولكن سرعان ما أصيب التاميل، رغم دعمهم للحزب الوطني المتحد، بخيبة أمل، لمﱠا تبين لهم، أن التدابير المتخذة ليست سوى تدابير فاترة لتعزيز السلطة ولتأمين قدر من الاستقلال الذاتي الثقافي.
    Todos los interlocutores del Coordinador manifestaron que apoyaban decididamente sus actividades y le alentaron a seguir haciendo cuanto estuviera en su mano para resolver estas cuestiones humanitarias. UN 16 - وأعرب جميع من تحاوروا مع المنسق عن دعمهم القوي لأنشطته وشجعوه على مواصلة بذل كل جهد لحل هذه المسائل الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد