ويكيبيديا

    "ذات الأهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de importancia
        
    • de interés
        
    • importantes
        
    • pertinentes
        
    • de particular interés
        
    • de particular importancia
        
    • de especial interés
        
    • de trascendencia
        
    • que interesan
        
    • que revisten importancia
        
    • importante
        
    • de preocupación
        
    • de gran importancia
        
    • de relevancia
        
    • que tienen importancia
        
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    En las deliberaciones de los grupos de trabajo, los participantes identificaron temas de importancia para cada una de las regiones que representaban. UN ومن خلال المناقشات التي جرت داخل الأفرقة العاملة، حدد المشاركون المسائل ذات الأهمية لكل منطقة من المناطق التي يمثلونها.
    Por consiguiente, limitaré mis observaciones a unas cuantas cuestiones de interés especial para mi país. UN ولذلك، سأقتصر في ملاحظاتي على عدد قليل من المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدي.
    Compartimos la opinión de que esto permitiría que el Centro se concentrara en buscar financiación para proyectos de interés para la región. UN ونتفق مع الرأي القائل بأن من شأن ذلك السماح للمركز بالتركيز على السعي إلى تمويل المشاريع ذات الأهمية للمنطقة.
    :: Crease una división encargada de realizar encuestas estadísticas en todos los sectores importantes, de conformidad con lo dispuesto en la Convención; UN :: إنشاء شعبة مسؤولةعن إجراء الاستقصاءات المسحية الإحصائية في جميع المجالات ذات الأهمية على نحو ما تنص عليه الاتفاقية؛
    Es necesario determinar esos niveles derivados de intervención en el caso de los radionúclidos de importancia radiológica potencial. UN ومن الضروري تحديد هذه المستويات الاشتقاقية للتدخل فيما يتعلق بالنويدات المشعة ذات الأهمية الاشعاعية المحتملة.
    En primer lugar, protegen a las especies individuales de importancia comercial o recreativa contra la captura dentro de los límites de la reserva marina. UN أولاها أنها تحمي كل نوع من الأنواع ذات الأهمية التجارية أو الترفيهية من أن تحصد داخل حدود المنطقة المحتجزة البحرية.
    El Fondo, dirigido por el Banco Africano de Desarrollo, se utiliza para financiar proyectos de importancia nacional o regional. UN ويجري تشغيله من قبل مصرف التنمية الأفريقي ويستخدم في تمويل المشاريع ذات الأهمية الوطنية أو الإقليمية.
    Se han establecido varios precedentes de importancia en la solución de situaciones concretas del comercio de diamantes en bruto. UN وجرى تحديد عدد من السوابق ذات الأهمية في تسوية حالات معينة في مجال تجارة الماس الخام.
    Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية.
    Enmiendas al Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. UN تعديلات على الاتفاق الأوروبي بشأن الطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية.
    Continuar el fomento de iniciativas conjuntas en asuntos de interés para la región. UN مواصلة تعزيز المبادرات المشتركة المتخذة بشأن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للمنطقة.
    Se elaboraron criterios para determinar cuestiones de interés institucional y asignarles prioridad en un momento dado. UN فوضعت معايير لتحديد المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة ككل، ولما يولى لها من أهمية في وقت بعينه.
    Ese foro actuará como órgano consultivo del Consejo en relación con diversas cuestiones de interés para los pueblos indígenas. UN وسيعمل المحفل الدائم كهيئة استشارية للمجلس فيما يتعلق بطائفة من القضايا ذات الأهمية للسكان الأصليين.
    Por esta razón, y debido a su particular estructura institucional, el Consejo es un foro único para el examen de cuestiones de interés regional y mundial. UN ولهذا، ولأن المجلس له هيكله المؤسسي الخاص به، فإنه محفل فريد لمناقشة القضايا ذات الأهمية الإقليمية والعالمية.
    En el programa de acción regional se establecerán seis redes de programas temáticos, cada una de las cuales se concentrará en un tema de interés principal en África. UN وسيجري إقامة ست شبكات برنامجية مواضيعية، تركز كل منها على موضوع من المواضيع ذات الأهمية الرئيسية في أفريقيا، وذلك في إطار برنامج العمل الإقليمي.
    :: Instaurando una serie experimental de seminarios del Consejo de Seguridad para discutir asuntos de actualidad importantes para el Consejo. UN :: بدء تنظيم سلسلة تجريبية من الحلقات الدراسية لمجلس الأمن لبحث القضايا ذات الأهمية الناشئة بالنسبة للمجلس.
    Es importante mantener un equilibrio entre las cuestiones pertinentes para los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ومن المهم الحفاظ على التوازن بين المسائل ذات الأهمية للبلدان المتقدمة النمو أو للبلدان النامية.
    Esa cooperación aportará un marco más amplio para el intercambio de opiniones entre las organizaciones sobre cuestiones de particular interés para los países de la región. UN وسيوفر هذا التعاون إطارا أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدان المنطقة.
    - las de particular importancia para la defensa y la seguridad de la República Federativa de Yugoslavia, que han de determinarse por el organismo competente; UN الأنشطة ذات الأهمية الخاصة للدفاع وأمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي تحددها الوكالة المختصة؛
    587. Los Estados de Jersey están estudiando actualmente la posibilidad de adoptar medidas para garantizar la protección y conservación de edificios y lugares de especial interés de la Isla. UN وتقوم حكومة جيرسي حاليا بدراسة اتخاذ تدابير لكفالة حماية الأبنية والمواقع ذات الأهمية الخاصة في الجزيرة والحفاظ عليها.
    El pueblo chino seguirá firme al lado de sus hermanos africanos en esa etapa de trascendencia histórica. UN وسيواصل الشعب الصيني وقوفه إلى جانب الأشقاء الأفارقة والشقيقات الأفريقيات في تلك الرحلة ذات الأهمية التاريخية.
    Sin embargo, permítaseme destacar brevemente algunos de los temas que interesan especialmente a Myanmar. UN ولكن اسمحوا لي أن أحدد بإيجاز بعض المواضيع ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لميانمار.
    Proporciona a los estudiantes formación no institucionalizada sobre diferentes temas que revisten importancia para sus miembros, con el fin de involucrarlos activamente en sus entornos y sociedades. UN وهي تقدم للطلاب التدريب غير الرسمي على مختلف المواضيع ذات الأهمية لأعضائها، وتشترك معهم بنشاط في بيئاتهم ومجتمعاتهم.
    Zambia reafirma su apoyo al multilateralismo como una plataforma sobre cuya base deberían resolverse las cuestiones de preocupación mundial. UN وتؤكد زامبيا مجددا دعمها للتعددية كمنهاج ينبغي أن يتم على أساسه حل المسائل ذات الأهمية العالمية.
    Un instrumento jurídico de gran importancia en esta materia es el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعد أحد الصكوك القانونية ذات الأهمية البالغة في هذا المجال.
    Sr. Rodobljub Sabić, Comisionado de Información de relevancia Pública y Protección de Datos Personales de Serbia UN السيد رودوبليوب سلبتش، مفوض المعلومات ذات الأهمية العامة وحماية البيانات الشخصية، صربيا
    Siguen limitados los desplazamientos de los grecochipriotas dentro de la parte septentrional de Chipre al igual que el acceso a lugares que tienen importancia religiosa para ellos y que sólo pueden visitar grupos no inferiores a 20 personas. UN ولا يزال السفر داخل الجزء الشمالي من قبرص مقيداً بالنسبة للقبارصة اليونانيين وكذلك دخول الأماكن ذات الأهمية الدينية لهم والتي لا يجوز إلا لمجموعات لا يقل عددها عن 20 شخصاً القيام بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد