Si no se cumple el requisito de libre consentimiento, ambos cónyuges o aquel que no haya dado su consentimiento pueden recurrir para obtener la anulación del matrimonio. | UN | وفي حالة عدم توافر شرط الرضا الحر يجوز لكلا الزوجين أو للزوج الذي لم يتم الحصول على رضاه الطعن في الزواج وطلب إلغائه. |
La nueva ley establece que " quien penetre sexualmente a otra persona sin su consentimiento es culpable de un delito de violación. | UN | ويقضي القانون الجديد بأن الشخص الذي يقوم بالإيلاج في شخص آخر دون رضاه أو رضاها يعتبر مرتكبا لجريمة الاغتصاب. |
Así que si no responde mis preguntas a su satisfacción, no podrá entrar a los Estados Unidos de América. | Open Subtitles | اذا اما ان تجيب عن اسألتي لاجل رضاه والا لن يسمح لك بالدخول الى الولايات المتحدة |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para reiterar su satisfacción por el resultado: la decisión de prorrogar el Tratado indefinidamente. | UN | ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر ذكر رضاه عن النتيجة: قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
También carece de disposiciones en que se tipifique como delito la tortura infligida por instigación o con el consentimiento o la aquiescencia de un funcionario público o de otra persona que ejerza una función oficial. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
Además, el artículo en cuestión crea obligaciones para un país sin el consentimiento de éste y, por consiguiente, es contrario al derecho internacional consuetudinario. | UN | ثم إن هذه المادة تنشئ التزامات لبلد بدون رضاه وتتنافى بالتالي مع العرف الدولي. |
En el artículo 10 de la Ley sobre la kafala se dispone que un niño abandonado de más de 10 años no podrá ser colocado en una familia sin su consentimiento. | UN | وتنص المادة ٠١ من القانون الخاص بالكفالة، من جهتها، على أنه لا يجوز ايداع الطفل المتروك الذي يزيد عمره على ٠١ أعوام لدى أسرة دون رضاه. |
Con arreglo a esta ley, una persona que tenga una discapacidad mental podrá ser internada en un hospital psiquiátrico sin su consentimiento en las siguientes circunstancias: | UN | وبموجب هذا القانون، يجوز إيداع من يعاني من عاهة عقلية في مستشفى اﻷمراض العقلية بغير رضاه في اﻷحوال التالية: |
Ello no afecta a la absolución, ni se revela la identidad de la persona absuelta sin su consentimiento. | UN | ولا يتأثر بذلك قرار التبرئة الصادر في القضية الأصلية، كما لا يتم الكشف عن هوية الشخص المبرأ بدون رضاه. |
Por otro lado, los defectos de forma en el consentimiento dado, como cuando una de las partes ha sido obligada o indebidamente presionada para dar su consentimiento al matrimonio, hace que éste sea anulable. | UN | ومن الناحية الأخرى، يصبح الزواج باطلاً إذا لم يتم الإعراب عن الرضا، أي عندما يكون أحد الطرفين قد أُجبر على الأعراب عن رضاه بالزواج أو خضع لضغوط غير مشروعة. |
Asimismo, no se permite reunir, almacenar, utilizar ni divulgar información íntima de una persona sin su consentimiento. | UN | ولا يُسمح بجمع معلومات عن الحياة الخاصة لشخص من الأشخاص وحفظها واستخدامها ونشرها دون رضاه. |
Había expresado su satisfacción y gratitud por la escrupulosidad de la prisión, la rapidez con que se le había prestado atención médica y la humanidad con que se le había tratado mientras estuvo enfermo. | UN | وقد أعرب عن رضاه وامتنانه للاهتمام الذي لقيه في السجن ولتوفير الرعاية الطبية له فورا وللمعاملة اﻹنسانية التي عومل بها. |
También expresó su satisfacción frente a las propuestas del PNUD con respecto al ajuste del método contable de la Reserva. | UN | وأعلن مساعد مدير البرنامج أيضا رضاه عن المقترحات المقدمة من البرنامج بشأن معالجة حسابات الاحتياطي. |
También expresó su satisfacción frente a las propuestas del PNUD con respecto al ajuste del método contable de la Reserva. | UN | وأعلن مساعد مدير البرنامج أيضا رضاه عن المقترحات المقدمة من البرنامج بشأن معالجة حسابات الاحتياطي. |
También declaró su satisfacción por la bienvenida cálida y fraternal que siempre recibía del Gobierno y el pueblo de Guinea. | UN | وأعرب عن رضاه على الحفاوة والأخوة التي يلقاها دائما من حكومة وشعب غينيا. |
También carece de disposiciones en que se tipifique como delito la tortura infligida por instigación o con el consentimiento o la aquiescencia de un funcionario público o de otra persona que ejerza una función oficial. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
También carece de disposiciones en que se tipifique como delito la tortura infligida por instigación o con el consentimiento o la aquiescencia de un funcionario público o de otra persona que ejerza una función oficial. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
También carece de disposiciones en que se tipifique como delito la tortura infligida por instigación o con el consentimiento o la aquiescencia de un funcionario público o de otra persona que ejerza una función oficial. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارسَ بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
Además, el artículo en cuestión crea obligaciones para un país sin el consentimiento de éste y, por consiguiente, es contrario al derecho internacional consuetudinario. | UN | ثم إن هذه المادة تنشئ التزامات لبلد بدون رضاه وتتنافى بالتالي مع العرف الدولي. |
4.9 El autor fue trasladado en contra de su voluntad a China el 1 de abril de 2010. | UN | 4-9 وأعيد صاحب الشكوى دون رضاه إلى الصين في 1 نيسان/أبريل 2010. |
Por último, a la vez que reitera su insatisfacción con el informe, mi delegación desea que una verdadera paz entre Palestina e Israel eche raíces. | UN | أخيرا، لئن كان وفد بلادي يكرر عدم رضاه عن التقرير، فإنه يود أن يرى بداية استتباب سلام حقيقي بين فلسطين وإسرائيل. |
El Reino Unido reafirma su compromiso de larga data con el pueblo de Gibraltar de que nunca concertará acuerdos por los cuales el pueblo de Gibraltar quede, contra sus deseos, bajo la soberanía de otro Estado. | UN | وتعيد المملكة المتحدة تأكيد ما التزمت به لشعب جبل طارق منذ وقت طويل من أنها لن تدخل أبدا في ترتيبات تنتقل بموجبها السيادة عليه إلى دولة أخرى بغير رضاه. |
Bueno, Marlin, que acabamos de ver que el macho del gruñido ganado su disgusto. | Open Subtitles | حسنا ، يا سمكة المرلين لتونا شاهدنا ذكر القطيع يتنهد بعدم رضاه |