Mi padre que siempre quiso tener hijos, fue asesinado cuando nací... | Open Subtitles | رغب أبي بشدة أن يولد له طفل لقد قتل .كما لو أن حياته |
La oradora añade que facilitará más información sobre este extremo al representante de Cuba si así lo desea. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنها ستوفر المزيد من المعلومات إذا ما رغب ممثل كوبا في ذلك. |
Este solía ser el despacho de Ed Flaherty en Actuaries pero tras morir de un ataque al corazón tras su escritorio, nadie lo quiere. | Open Subtitles | كان هذا مكتب اد فلايرتي من التامينات لكن بعدما توفي بسكته قلبية وهو جالس خلف المكتب لم رغب احد بالمكتب |
Hasta que no se efectúe esa inscripción, los beneficiarios no pueden ser considerados propietarios legales ni están en condiciones de vender sus tierras, si así lo desean. | UN | وما لم تُنجز عملية التسجيل هذه، لا يمكن أن يُعتبر المستفيد مالكا قانونيا لن تكون له حرية بيع الممتلكات إذا رغب في ذلك. |
Tal vez el Consejo haya querido aplazar esa decisión en espera de que la investigación llegara a su fin. | UN | والمفترض أن يكون المجلس قد رغب في تعليق هذا القرار انتظارا لاستكمال التحقيق. |
El país interesado que quisiera hacer alguna observación podría transmitirla al Comité. | UN | وإذا رغب البلد المضيف المعني في إبداء أي تعليقات، قام بإحالتها إلى اللجنة. |
Está dispuesto a reanudar las negociaciones en cualquier momento si los cree del lago Lubicon quieren volver a la mesa de negociación. | UN | وهي راغبة في استئناف المفاوضات في أي وقت إذا ما رغب شعب بحيرة اللوبيكون في العودة إلى طاولة المفاوضات. |
Gozó de libertad de movimientos en Timor oriental y pudo hablar con todas las personas con las que expresó el deseo de reunirse. | UN | وقد منح حرية الحركة في تيمور الشرقية، واستطاع ان يتحدث إلى جميع اﻷفراد الذين رغب في لقائهم. |
Sin embargo, no contienen una evaluación de su relativa importancia y eficacia, una cuestión que tal vez quiera abordarse en la Reunión de expertos. | UN | وهي لا تنطوي على أي تقييم لأهميتها أو فعاليتها النسبية - فذلك أمر متروك لاجتماع الخبراء إذا رغب في معالجته. |
El promedio general de Barnes no fue suficiente para calificar para el MECEP y cuando se enteró, quiso deshacer su contrato. Eso no va a suceder. | Open Subtitles | وتبين ان معدل درجاته ليست كافية لكي يلتحق ببرنامج المجندين للتقاعد وعندما تم الاحتيال عليه رغب في فسخ العقد |
Afortunadamente a mí me quiso un hombre maravilloso. | Open Subtitles | من حسن الحظ أن رجلاً رائعاً رغب بي لا .لا |
La Junta está obligada a dar al detenido la posibilidad de ser escuchado personalmente, si así lo desea, o cuando la Junta lo estime conveniente. | UN | والمجلس مطالب بأن يعطي الشخص المعتقل فرصة الاستماع إليه إن هو رغب في ذلك أو متى ما رأى المجلس ضرورة الاستماع إليه. |
En el momento de la detención, médicos forenses pueden examinar al detenido si éste así lo desea. | UN | ويمكن أن يفحص أخصائيون في الطب الشرعي الشخص المحتجز أثناء احتجازه إذا رغب في ذلك. |
Pero si el representante de la Federación de Rusia quiere introducir un nuevo elemento, el Comité deberá considerarlo. | UN | لكن إذا كان رغب ممثل الاتحاد الروسي في تقديم عنصر جديد، فإن للجنة أن تنظر في ذلك. |
Los dobles raseros a la hora de llevar a la realidad sus obligaciones deben ser eliminados para siempre si se quiere preservar la credibilidad de dicho órgano. | UN | ويقتضي الوفاء بالتزامات المجلس القضاء نهائيا على المعايير المزدوجة إذا رغب المجلس في الحفاظ على مصداقيته. |
Su delegación está dispuesta a comunicar las conclusiones al Comité para un debate posterior si sus miembros así lo desean. | UN | وأشار إلى أن وفده على استعداد ﻹرسال النتائج الى اللجنة لمناقشة اضافية إذا رغب اﻷعضاء في ذلك. |
Naturalmente, puede modificarse si los miembros así lo desean. | UN | وأكدت أن ذلك القرار يمكن تعديله بطبيعة الحال، إذا رغب اﻷعضاء في ذلك. |
La delegación argentina ha querido brindar a este debate algunas reflexiones particulares relacionadas con los trabajos presentes y futuros del Consejo de Seguridad. | UN | لقد رغب وفد اﻷرجنتيـــن في المساهمة في هذه المناقشة بتعليقات معينة على عمل مجلس اﻷمن في الحاضر والمستقبل. |
Yo también quisiera verla. No puedo encontrarla por ningún lado. | Open Subtitles | أنا رغب برؤيتها أيضا فانا لم اجدها في أي مكان |
Si los padres quieren y el propietario de la escuela está de acuerdo, el director de la escuela puede formar grupos de horario ampliado para los alumnos de los años 1 a 9. | UN | وإذا رغب الوالدان ووافق صاحب المدرسة، يجوز لمدير المدرسة أن يشكل مجموعات للأيام الممتدة للطلبة في السنوات 1 إلى 9. |
Si ese es su deseo, cada parte puede incluir en su propia presentación información preparada por terceras partes. | UN | ويجوز ﻷي من الطرفين، إذا رغب في ذلك، أن يجعل معلومات أعدها طرف ثالث جزءا من البيان الذي يقدمه أي من هذين الطرفين. |
¿Qué sucederá cuando esa persona quiera hijos? | TED | مالذي سيحدث إذا رغب ذلك الشخص في الإنجاب |
Este equipo ha celebrado conversaciones técnicas con la parte iraquí y realizado numerosas visitas a cuantos emplazamientos deseó visitar. | UN | وقد أجرى عدة حوارات فنية مع الجانب العراقي وحقق زيارات عديدة للمواقع التي رغب بزيارتها. |
Por lo tanto, quizá la Junta desearía examinar a fondo la cuestión una vez celebrada IX UNCTAD. | UN | وربما رغب المجلس بناء على ذلك في إعادة النظر في المسألة بشكل مستفيض، وذلك بعد انعقاد اﻷونكتاد التاسع وليس قبله. |
Si así lo deseaba, el Sr. Nwankwo podía solicitar una indemnización del Estado. | UN | كما أعلنت الحكومة أن من حق السيد نوانكوو أن يطلب من الدولة تعويضا إذا رغب. |
Quienquiera que asesinó a Jessica Davis la semana pasada, abandonó el lugar con ella, porque quería tiempo a solas con su víctima. | Open Subtitles | ايا كان من قتل جيسيكا دايفس الاسبوع الماضي غادر المجمع بصحبتها لأنه رغب بأن يمضي الوقت مع ضحيته بعزلة |
El autor sostiene, además, que podía haber trabajado en la policía o en servicios públicos análogos si lo hubiera deseado. | UN | ويحتج صاحب البلاغ أيضاً بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك. |
Si la Junta así lo deseara, el Administrador presentaría cada dos períodos de sesiones de la Junta, un informe sobre los progresos realizados, hasta que la Junta dispusiera otra cosa. | UN | وإذا رغب المجلس في ذلك، فسيقدم مدير البرنامج تقريرا مرحليا لدى كل دورة ثانية للصندوق، إلى أن يشير المجلس إلى خلاف ذلك. |