El examen efectuado por la Junta abarcó 44 proyectos e incluyó visitas a cuatro países: Bolivia, Costa Rica, Madagascar y México. | UN | وقد شملت دراسة المجلس ٤٤ مشروعا منفردا وتضمنت زيارات ميدانية الى أربعة بلدان، هي بوليفيا وكوستاريكا ومدغشقر والمكسيك. |
viii) visitas y reuniones conjuntas con representantes del ACNUR en nuestras oficinas exteriores; | UN | ' ٨` زيارات واجتماعات مشتركة مع ممثلي المفوضية في مكاتبنا الميدانية؛ |
Se supone que realizan visitas de inspección regulares para velar por que los reclusos no estén detenidos ilegalmente. | UN | فالمفترض منهم إجراء زيارات تفقد بشكل منتظم للتأكد من أن المعتقلين محتجزون وفقاً لأحكام القانون. |
visitas a cinco misiones para evaluar su cumplimiento de las normas de seguridad | UN | خمس زيارات أجريت إلى خمس بعثات لتقييم مدى تقيدها بالتدابير الأمنية |
i) 2,7 millones de dólares en suministros médicos a consecuencia de un mayor número de visitas de pacientes y de aumento de los precios; | UN | `1 ' 2.7 مليون دولار لتغطية الزيادة الناشئة في تكاليف اللوازم الطبية عن زيادة عدد زيارات المرضى والزيادة في الأسعار؛ |
Con sus visitas, el Embajador Ramaker alentó a los países que todavía no han ratificado el Tratado a que lo hicieran. | UN | ومن خلال زيارات السفير راماكير سيشجع تلك البلدان التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك. |
Se expresó la esperanza de que el Grupo de Trabajo pudiera realizar visitas a otros países en el futuro. | UN | وتم التعبير عن الأمل في أن يتمكن الفريق العامل من الاستفادة من زيارات لبلدان أخرى مستقبلاً. |
Se efectuaron visitas a Accra, Kigali y Port Louis en el último trimestre de 2004. | UN | وأجريت زيارات إلى أكرا وبورت لويس وكيغالي في الربع الأخير من عام 2004. |
Esas visitas de trabajo pueden favorecer unas relaciones constructivas y ayudar a desarrollar la capacidad. | UN | ويمكن لمثل زيارات العمل هذه أن تعزز العلاقات البناءة وتساعد في بناء القدرات. |
Esas visitas no eran obligatorias y no afectaron la evaluación definitiva de los ofrecimientos recibidos. | UN | ولا تعتبر زيارات هذه المواقع إلزامية، ولا تؤثر على التقييم النهائي للعروض المقدمة. |
No obstante, ni siquiera esos organismos han podido llevar a cabo visitas inesperadas o aleatorias para vigilar la distribución en el Norte. | UN | إلا أنه حتى وكالات الأمم المتحدة لم تستطع إجراء زيارات مفاجئة أو عشوائية لرصد عملية التوزيع في كوريا الشمالية. |
Los prisioneros palestinos que no figuran en el registro civil palestino no pueden recibir visitas. | UN | ولا يستطيع السجناء الفلسطينيون غير المسجلين في سجل السكان الفلسطينيين تلقي أي زيارات. |
:: Realización de 10 visitas autorizadas de la Dirección Ejecutiva a Estados Miembros | UN | :: قيام المديرية التنفيذية بعشر زيارات مأذون بها إلى الدول الأعضاء؛ |
La segunda ronda de visitas de evaluación paritaria será un instrumento valioso para ampliar y profundizar el cumplimiento de las normas. | UN | وستكون الجولة الثانية من زيارات المراجعة المتبادلة للمشاركين أداة قيّمة تسهم في توسعة نطاق التوافق مع المعايير وتعزيزه. |
Además, se organizaron visitas sobre el terreno a Barbados, Chile, Colombia, Guyana, Honduras, Panamá y Trinidad y Tabago. | UN | وإضافة إلى ذلك نظمت زيارات موقعية إلى بربادوس وبنما وترينيداد وتوباغو وشيلي وغيانا وكولومبيا وهندوراس. |
Muchos Estados habían intercambiado con otros visitas de funcionarios de policía y de enlace en la esfera de las drogas. | UN | وتبادل العديد من الدول زيارات مع دول أخرى قام بها ضباط شرطة وضباط اتصال في ميدان المخدرات. |
La Oficina de Seguridad Aérea de la Sede realizó 3 visitas de investigación | UN | وقام المكتب الإقليمي لسلامة الطيران بثلاث زيارات من المقر للشركات الناقلة |
En el período que se examina, se hicieron visitas de inversión a África, América Latina, Asia y Europa oriental. | UN | ونُظمت زيارات استثمارية إلى كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
El abogado tiene libertad de visita, salvo que se exija acuerdo de la autoridad competente. | UN | ولا تفرض أي قيود على زيارات المحامي شريطة الحصول على موافقة السلطة المختصة. |
• consultas gratuitas con médicos generales para niños menores de 6 años de edad; | UN | • توفير زيارات مجانية لﻷطفال دون سن السادسة إلى عيادات اﻷطباء العامين |
Por añadidura, puso de relieve que aumentaría la eficacia del Comité si se dispusiera que puede visitar los países. | UN | وأوضح أن من شأن فعالية اللجنة أن تتعزز في حالة النص على إمكانية إجراء زيارات قطرية. |
viajes para visitas de determinados miembros del Comité Directivo IPAS a tres emplazamientos locales de un día de duración | UN | سفر أعضاء اللجنة التوجيهية للنظام المتكامل إلى ثلاثة مواقع محلية لإجراء زيارات موقعية تستغرق يوما واحدا |
También se visitaron todos los proyectos valorados en más de 4 millones de dólares. | UN | كما جرت زيارات إلى جميع المشاريع المقيمة بأكثر من 4 ملايين دولار. |
ii) Mayor número de visitantes al sitio web de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Noticias, por idioma oficial | UN | ' 2` زيادة عدد زيارات موقع الأمم المتحدة الشبكي، بما في ذلك مركز الأنباء، بحسب اللغة الرسمية |
Unannounced house visits and confidential interviews with domestic workers, including at the end of their probationary period, should be carried out; | UN | وينبغي إجراء زيارات مفاجئة إلى المنازل ومقابلات سرية مع خدم المنازل؛ بما في ذلك في نهاية فترة الاختبار؛ |
A ese respecto, los directores de los proyectos, incluidos los ingenieros, visitan periódicamente los proyectos. | UN | وفي هذا السياق، يؤدي مديرو المشاريع، بمن فيهم المهندسون، زيارات دورية إلى المشاريع. |