ويكيبيديا

    "ستتاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tendrán
        
    • tendrá
        
    • se dispondrá
        
    • estarán disponibles
        
    • estará disponible
        
    • se pondrán a disposición
        
    • tendrían
        
    • se distribuirá
        
    • podrá
        
    • se distribuirán
        
    • se pondrá
        
    • habrá
        
    • tendría
        
    • se dispondría
        
    • se publicarán
        
    Después de ello, las delegaciones tendrán la oportunidad de formular declaraciones finales. UN وبعد ذلك، ستتاح للوفود الفرصة كي تدلي ببيانات ختامية.
    Después de que se haya completado la votación, los representantes tendrán nuevamente una oportunidad para explicar su voto. UN وبعد إجراء التصويتات، ستتاح الفرصة للممثلين، مرة أخرى، لتعليل تصويتهم.
    Durante todo el Decenio, la comunidad internacional tendrá la oportunidad de ocuparse de las numerosas y complejas cuestiones que deben abordar las poblaciones indígenas. UN طوال هذا العقد، ستتاح الفرصة للمجتمع الدولي للتصدي للمسائل المعقدة الكثيرة التي لا بد من أن يواجهها السكان اﻷصليون.
    También se dispondrá de algunas salas para las eventuales reuniones oficiosas sin servicios de interpretación. UN كما ستتاح بعض التسهيلات للجلسات غير الرسمية، إذا احتاج اﻷمر، بدون ترجمة شفوية.
    Los documentos de trabajo de la reunión estarán disponibles en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y los documentos de información en inglés únicamente. UN كما ستتاح وثائق العمل للدورة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة مع إتاحة وثائق المعلومات باللغة الإنجليزية فقط.
    El Servicio de Cuotas está compilando una lista de las cuotas pendientes de pago, que estará disponible en el curso de la mañana. UN واختتمت كلمتها قائلة إن دائرة الاشتراكات تقوم بإعداد قائمة بالاشتراكات غير المسددة، ستتاح في وقت لاحق من الصباح.
    Cuando se complete el programa en 1996, los datos se pondrán a disposición de la Comisión en los debates oficiosos. UN وعند الانتهاء من برنامج عام ١٩٩٦، ستتاح البيانات للجنة أثناء مناقشات غير رسمية.
    Ello quiere decir que con la Argentina los isleños tendrían mayor libertad para elegir que la que tienen ahora, y virtualmente se autogobernarían. UN وهذا يعني أنه في كنف اﻷرجنتين ستتاح ﻷهالي الجزر حرية للاختيار أكبر من تلك المتاحة لهم اﻵن وسيحكمون أنفسهم فعلا.
    Después de la votación de los cuatro proyectos de resolución, los representantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar sus votos. UN وبعد التصويت على مشاريع القرارات اﻷربعة جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم.
    Después de que se hayan adoptado todas las decisiones, los repre-sentantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar su voto. UN وبعد البت في جميعها، ستتاح الفرصة مجددا للممثلين ليعللوا تصويتهم.
    Una vez que se hayan adoptado todas las decisiones, los representantes tendrán nuevamente oportunidad de explicar su voto. UN وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين من جديد لتعليل تصويتاتهم.
    Una vez tomada una decisión sobre cada uno de ellos, los representantes tendrán de nuevo la oportunidad de explicar su voto. UN وبعد البت فيها جميعا، ستتاح للمثلين مرة أخرى فرصة تعليل تصويتاتهم.
    Por su intermedio, su país y todo África tendrán la merecida oportunidad de poner su capacidad al servicio de las deliberaciones que nos aguardan. UN ومـــن خلالكم، ستتاح لبلادكم ولافريقيا كلها الفرصة الجديرة بها للاسهام في المداولات التي تنتظرنا.
    Ello obedece a que el grupo que tiene acceso a ese recurso tendrá más oportunidades que los demás de adquirir conocimientos sobre el recurso y de aprender a usarlo de manera productiva. UN ذلك ﻷنه ستتاح للمجموعة التي تجد سبيلها إلى هذا المورد فرصة أكبر من غيرها لكي تتعلم عنه وعن كيفية استعماله على نحو منتج.
    También se dispondrá de algunas salas para sesiones oficiosas sin servicios de interpretación. UN كما ستتاح بعض التسهيلات لعقد جلسات غير رسمية بدون ترجمة شفوية.
    21. La lista provisional de participantes, el programa de trabajo del Congreso y el presente documento estarán disponibles en los seis idiomas oficiales. UN ٢١ - ستتاح القائمة المؤقتة بالمشتركين وبرنامج عمل المؤتمر والوثيقة الحالية باللغات الرسمية الست.
    La información sobre el transporte local estará disponible en el sitio de la CLD en la Web antes de la apertura del período de sesiones y en el Diario Oficial durante el período de sesiones. UN ستتاح المعلومات عن النقل المحلي على موقع الاتفاقية قبل افتتاح الدورة وفي الجريدة الرسمية في أثناء الدورة.
    Los textos no se reproducirán para distribución general, pero se pondrán a disposición del comité pertinente para su consulta. UN ولن يجري استنساخ هذه النصوص من أجل التوزيع العام، بل ستتاح للجنة المختصة من أجل الرجوع إليها.
    Incluye en particular las oportunidades económicas que los turcochipriotas tendrían en la zona vallada. UN وهو يتضمن، على وجه الخصوص، الفرص الاقتصادية التي ستتاح للقبارصة اﻷتراك في المنطقة المسورة.
    Estas y otras medidas se detallan en una versión más amplia de esta declaración, que se distribuirá a las delegaciones. UN وترد تفاصيل هذه الخطوات وخطوات أخرى ذات صلة في نسخة كاملة من هذا البيان ستتاح للوفود.
    Las negociaciones se llevan a cabo en el entendimiento de que el Tribunal podrá arrendar esas celdas durante el primer cuatrienio. UN وتجري المفاوضات اﻵن على أساس أن غرف الاحتجاز ستتاح للمحكمة على أساس الايجار بعد مدة السنوات اﻷربع اﻷولية.
    Si hay tiempo suficiente para su traducción, las conclusiones se distribuirán en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ورهناً بتوافر الوقت الكافي لترجمتها، فإن هذه الاستنتاجات ستتاح باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Si se aprueba, el estudio se pondrá a disposición de los delegados y observadores en el período de sesiones. UN ورهناً بهذه الموافقة ستتاح الورقة للمندوبين والمراقبين أثناء الدورة.
    Tras la presentación del Sr. Miller habrá un turno de preguntas y respuestas sobre cuestiones relativas al desarme nuclear. UN وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها.
    Estaba seguro de que el Comité Ejecutivo tendría ocasión de volver a ocuparse en los días y meses venideros de algunas de las sugerencias que acababa de hacer. UN والسفير على ثقة من أن الفرصة ستتاح أمام اللجنة كيما تعيد النظر في عدد من اقتراحاته خلال اﻷيام واﻷشهر القادمة.
    De esas propuestas, dos habían obtenido financiación, gracias a lo cual se dispondría en el presupuesto del Instituto de fondos para apoyo a esos programas. UN ومن بين هذه المقترحات، تلقى مقترحان تمويلا ستتاح منه تكاليف دعم البرنامج لميزانية المعهد.
    Informó a la Junta de que los informes, los documentos y la información actualizada periódica que se publicarán también se transmitirían a la Junta. UN وأبلغ المجلس أن التقارير والورقات والملاحق الدورية ستتاح أيضا للمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد