Después de ello, las delegaciones tendrán la oportunidad de formular declaraciones finales. | UN | وبعد ذلك، ستتاح للوفود الفرصة كي تدلي ببيانات ختامية. |
Después de que se haya completado la votación, los representantes tendrán nuevamente una oportunidad para explicar su voto. | UN | وبعد إجراء التصويتات، ستتاح الفرصة للممثلين، مرة أخرى، لتعليل تصويتهم. |
Durante todo el Decenio, la comunidad internacional tendrá la oportunidad de ocuparse de las numerosas y complejas cuestiones que deben abordar las poblaciones indígenas. | UN | طوال هذا العقد، ستتاح الفرصة للمجتمع الدولي للتصدي للمسائل المعقدة الكثيرة التي لا بد من أن يواجهها السكان اﻷصليون. |
También se dispondrá de algunas salas para las eventuales reuniones oficiosas sin servicios de interpretación. | UN | كما ستتاح بعض التسهيلات للجلسات غير الرسمية، إذا احتاج اﻷمر، بدون ترجمة شفوية. |
Los documentos de trabajo de la reunión estarán disponibles en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y los documentos de información en inglés únicamente. | UN | كما ستتاح وثائق العمل للدورة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة مع إتاحة وثائق المعلومات باللغة الإنجليزية فقط. |
El Servicio de Cuotas está compilando una lista de las cuotas pendientes de pago, que estará disponible en el curso de la mañana. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن دائرة الاشتراكات تقوم بإعداد قائمة بالاشتراكات غير المسددة، ستتاح في وقت لاحق من الصباح. |
Cuando se complete el programa en 1996, los datos se pondrán a disposición de la Comisión en los debates oficiosos. | UN | وعند الانتهاء من برنامج عام ١٩٩٦، ستتاح البيانات للجنة أثناء مناقشات غير رسمية. |
Ello quiere decir que con la Argentina los isleños tendrían mayor libertad para elegir que la que tienen ahora, y virtualmente se autogobernarían. | UN | وهذا يعني أنه في كنف اﻷرجنتين ستتاح ﻷهالي الجزر حرية للاختيار أكبر من تلك المتاحة لهم اﻵن وسيحكمون أنفسهم فعلا. |
Después de la votación de los cuatro proyectos de resolución, los representantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar sus votos. | UN | وبعد التصويت على مشاريع القرارات اﻷربعة جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Después de que se hayan adoptado todas las decisiones, los repre-sentantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar su voto. | UN | وبعد البت في جميعها، ستتاح الفرصة مجددا للممثلين ليعللوا تصويتهم. |
Una vez que se hayan adoptado todas las decisiones, los representantes tendrán nuevamente oportunidad de explicar su voto. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين من جديد لتعليل تصويتاتهم. |
Una vez tomada una decisión sobre cada uno de ellos, los representantes tendrán de nuevo la oportunidad de explicar su voto. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح للمثلين مرة أخرى فرصة تعليل تصويتاتهم. |
Por su intermedio, su país y todo África tendrán la merecida oportunidad de poner su capacidad al servicio de las deliberaciones que nos aguardan. | UN | ومـــن خلالكم، ستتاح لبلادكم ولافريقيا كلها الفرصة الجديرة بها للاسهام في المداولات التي تنتظرنا. |
Ello obedece a que el grupo que tiene acceso a ese recurso tendrá más oportunidades que los demás de adquirir conocimientos sobre el recurso y de aprender a usarlo de manera productiva. | UN | ذلك ﻷنه ستتاح للمجموعة التي تجد سبيلها إلى هذا المورد فرصة أكبر من غيرها لكي تتعلم عنه وعن كيفية استعماله على نحو منتج. |
También se dispondrá de algunas salas para sesiones oficiosas sin servicios de interpretación. | UN | كما ستتاح بعض التسهيلات لعقد جلسات غير رسمية بدون ترجمة شفوية. |
21. La lista provisional de participantes, el programa de trabajo del Congreso y el presente documento estarán disponibles en los seis idiomas oficiales. | UN | ٢١ - ستتاح القائمة المؤقتة بالمشتركين وبرنامج عمل المؤتمر والوثيقة الحالية باللغات الرسمية الست. |
La información sobre el transporte local estará disponible en el sitio de la CLD en la Web antes de la apertura del período de sesiones y en el Diario Oficial durante el período de sesiones. | UN | ستتاح المعلومات عن النقل المحلي على موقع الاتفاقية قبل افتتاح الدورة وفي الجريدة الرسمية في أثناء الدورة. |
Los textos no se reproducirán para distribución general, pero se pondrán a disposición del comité pertinente para su consulta. | UN | ولن يجري استنساخ هذه النصوص من أجل التوزيع العام، بل ستتاح للجنة المختصة من أجل الرجوع إليها. |
Incluye en particular las oportunidades económicas que los turcochipriotas tendrían en la zona vallada. | UN | وهو يتضمن، على وجه الخصوص، الفرص الاقتصادية التي ستتاح للقبارصة اﻷتراك في المنطقة المسورة. |
Estas y otras medidas se detallan en una versión más amplia de esta declaración, que se distribuirá a las delegaciones. | UN | وترد تفاصيل هذه الخطوات وخطوات أخرى ذات صلة في نسخة كاملة من هذا البيان ستتاح للوفود. |
Las negociaciones se llevan a cabo en el entendimiento de que el Tribunal podrá arrendar esas celdas durante el primer cuatrienio. | UN | وتجري المفاوضات اﻵن على أساس أن غرف الاحتجاز ستتاح للمحكمة على أساس الايجار بعد مدة السنوات اﻷربع اﻷولية. |
Si hay tiempo suficiente para su traducción, las conclusiones se distribuirán en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ورهناً بتوافر الوقت الكافي لترجمتها، فإن هذه الاستنتاجات ستتاح باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Si se aprueba, el estudio se pondrá a disposición de los delegados y observadores en el período de sesiones. | UN | ورهناً بهذه الموافقة ستتاح الورقة للمندوبين والمراقبين أثناء الدورة. |
Tras la presentación del Sr. Miller habrá un turno de preguntas y respuestas sobre cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها. |
Estaba seguro de que el Comité Ejecutivo tendría ocasión de volver a ocuparse en los días y meses venideros de algunas de las sugerencias que acababa de hacer. | UN | والسفير على ثقة من أن الفرصة ستتاح أمام اللجنة كيما تعيد النظر في عدد من اقتراحاته خلال اﻷيام واﻷشهر القادمة. |
De esas propuestas, dos habían obtenido financiación, gracias a lo cual se dispondría en el presupuesto del Instituto de fondos para apoyo a esos programas. | UN | ومن بين هذه المقترحات، تلقى مقترحان تمويلا ستتاح منه تكاليف دعم البرنامج لميزانية المعهد. |
Informó a la Junta de que los informes, los documentos y la información actualizada periódica que se publicarán también se transmitirían a la Junta. | UN | وأبلغ المجلس أن التقارير والورقات والملاحق الدورية ستتاح أيضا للمجلس. |