ويكيبيديا

    "سلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de paz
        
    • una paz
        
    • la paz
        
    • reconoció
        
    • reconocieron
        
    • reconocido
        
    • entregó
        
    • escala
        
    • entregado
        
    • reconoce
        
    • escaleras
        
    • Entrega
        
    • paz y
        
    • reconocía
        
    • Slim
        
    Nuestros Estados están decididos a crear un espacio de paz, seguridad y solidaridad. UN وبذلك تؤكد دولنا أنها مصممة على إنشاء منطقة سلم وأمن وتضامن.
    El Presidente Nujoma y el Sr. Beye también examinaron la estrategia encaminada a reiniciar negociaciones de paz definitivas mediante conversaciones exploratorias preliminares. UN كما ناقش الرئيس نوجوما والسيد بيي الاستراتيجية الرامية إلى إعادة بدء مفاوضات سلم محددة من خلال محادثات استكشافية أولية.
    Disminuir las diferencias entre los ricos y los pobres ayudaría a crear una paz duradera y, finalmente, a promover el desarrollo social. UN وكما أن تضييق الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء سوف يساعد على بناء سلم دائم، وتعزيز التنمية الاجتماعية في نهاية اﻷمر.
    Es, por consiguiente, un avance hacia el objetivo de lograr una paz justa, integral y duradera en el Oriente Medio. UN وهــو لذلــك يشكل تقدما نحو بلوغ الهدف المتمثل في تحقيــق سلم عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Ello daría mayor impulso a las perspectivas de crecimiento y desarrollo sostenibles, lo que supondría una mejora de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا من شأنه أن ينعش آفاق النمو المستدام والتنمية المستدامة، مما يؤدي بالتالي إلى إقرار سلم وأمن دوليين أوسع نطاقا.
    No obstante, se reconoció que la responsabilidad respecto de la coordinación de los donantes incumbía primordialmente a los propios países receptores. UN ومع ذلك فقد سلم بأن المسؤولية اﻷساسية فيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين تقع على عاتق البلدان المتلقية ذاتها.
    No hay forma de restaurar las condiciones de paz porque ustedes, los timorenses, nunca estarán en paz entre ustedes. UN وليس هناك من سبيل لاعادة ظروف السلم ﻷنكم أنتم، التيموريين، لن تعيشوا في سلم مع أنفسكم.
    II. La implantación de un nuevo mecanismo de paz sin más demora UN ثانيا ـ إنشاء آلية سلم جديدة دون المزيد من التأخير
    Filipinas ha emprendido procesos de paz con dos movimientos secesionistas y tres grupos insurgentes. UN وتشارك الفلبين في عمليات سلم متواصلة مع حركتين انفصاليتين وثلاث جماعات متمردة.
    Filipinas ha emprendido procesos de paz con dos movimientos secesionistas y tres grupos insurgentes. UN وتشارك الفلبين في عمليات سلم متواصلة مع حركتين انفصاليتين وثلاث جماعات متمردة.
    Es preciso ofrecer a Bosnia una paz con justicia; de otra forma, no será duradera. UN ولا بد من أن يتاح للبوسنة سلم مقترن بالعدل وإلا فلن يدوم السلم.
    Las Naciones Unidas es la expresión más plena que ha logrado el hombre del deseo secular de escapar a la guerra e instaurar una paz duradera. UN إن اﻷمم المتحدة أصدق تعــبير حققه اﻹنسان حتى اﻵن عن رغبــة استمرت طوال الزمان في الهروب من الحرب وفي إقامة سلم دائم.
    Durante muchos años el Consejo de Seguridad ha participado activamente en los esfuerzos destinados a lograr una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN وما فتىء مجلس اﻷمن، طوال سنوات عديدة، يعنى عن كثب بالجهود المبذولة من أجل تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    No nos cabe duda de que, en breve, se vencerán los obstáculos que impiden el logro de la paz definitiva en Guatemala. UN ولا نشك أبدا في أن العقبات التي تحول دون قيام سلم حاسم في غواتيمالا سيتم التغلب عليها عما قريب.
    LA SITUACIÓN EN CENTROAMÉRICA: PROCEDIMIENTOS PARA ESTABLECER la paz FIRME Y DURADERA, Y UN مجلس اﻷمن السنة الحادية والخمسونالحالــة فـي أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم
    La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم
    Asimismo reconoció la necesidad de evitar las duplicaciones o superposiciones con otros procesos internacionales. UN كما سلم الفريق بضرورة تجنب الازدواج أو التداخل مع العمليات الدولية اﻷخرى.
    En respuesta a esas observaciones, los panelistas reconocieron la importancia de la microfinanciación y se refirieron a diversas formas eficaces de educación. UN وفي معرض الرد على هذه التعليقات، سلم المتناظرون بأهمية التمويل على نطاق صغير، وركزوا على مختلف أشكال التعليم الفعال.
    La sociedad irlandesa ha reconocido siempre la índole amplia de la unidad familiar. UN ولقد سلم المجتمع اﻷيرلندي دائما بالطبيعة واسعــــة المدى للوحـــدة التكوينية لﻷسرة.
    El mismo día, el Sr. Atkinson entregó una carta personal al Juez. UN وفي اليوم نفسه، سلم السيد أتكينسون رسالة شخصية إلى القاضي.
    En todas las categorías sociales se ubica a las mujeres de color en la escala jerárquica más baja. UN وفي كل فئة من الفئات الاجتماعية، تزاول النساء الملونات أعمالاً تندرج في أسفل سلم الوظائف.
    En cuanto a la reparación a las víctimas, hasta la fecha, los desmovilizados han entregado 4,619 bienes al fondo de reparaciones. UN :: وفيما يتعلق بجبر الأضرار للضحايا، سلم المسرحون حتى الوقت الحاضر 619 4 أصلاً إلى صندوق جبر الأضرار.
    Como lo reconoce la Junta, en última instancia el éxito de esta medida dependerá en grado sumo de la buena voluntad de los Estados Miembros interesados. UN ووفقا لما سلم به المجلس فإن نجاح ذلك في نهاية اﻷمر يتوقف إلى حد كبير على توفر الاستعداد لدى الدول اﻷعضاء المعنية.
    Amo de las escaleras. Ojalá hubiera un escalón, le daría una buena pisada. Open Subtitles كنت أتمنى أن يكون لدي سلم هنا والان سأدوس عليه بالكامل
    Pero si este payaso Entrega a las Primeras Damas... nos dividiremos los $300.000 con usted. Open Subtitles كل ما أعرفه هو إن سلم هذا المهرج السيدات الأولى سنقتسم الأتعاب معك
    La Declaración adoptada en la Conferencia de Tokio reconocía que: UN وقد سلم اﻹعلان المعتمد في مؤتمر طوكيو بأن:
    -Ahora no, Slim. ¿Para qué tengo que salir? Se ríen de mí. Open Subtitles -ليس الان يا سلم ماذا تقصد بخروجي هناك سيضحكوا هم علي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد