ويكيبيديا

    "سمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una característica
        
    • un elemento
        
    • un rasgo
        
    • un aspecto
        
    • carácter
        
    • características
        
    • rasgos
        
    • un componente
        
    • es una
        
    • elementos
        
    • un factor
        
    • naturaleza
        
    • la característica
        
    • es uno
        
    • atributo
        
    Al presentar el párrafo 2, la delegación patrocinadora observó que se había convertido en una característica normal de los textos existentes. UN وفي معرض تقديم الفقرة ٢، أشار الوفد المقدم للورقة إلى أن هذه الفقرة أصبحت سمة نموذجية للنصوص القائمة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra explicó que esta era una característica compartida por todos los balances de prueba relativos al Fondo General. UN وقد شرح مكتب الأمم المتحدة في جنيف هذا الأمر بقوله إن تلك سمة يشترك فيها جميع موازين المراجعة المتصلة بالصندوق العام.
    El terrorismo es una característica constante del conflicto en el TPO y el vecino Israel. UN والإرهاب سمة ثابتة من سمات الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل المجاورة.
    Su prórroga indefinida ha hecho que ese Tratado pase a ser un elemento permanente de la estructura de seguridad mundial. UN لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي.
    La superación de estas restricciones es un rasgo decisivo del proceso neoplástico. UN ويعد الفكاك من هذه المعوقات سمة أساسية لعملية تكون الورم.
    Debe considerarse la posibilidad de hacer de estos exámenes un aspecto permanente de la gestión de la Organización. UN وينبغي إيلاء اعتبار لضمان أن تصبح عمليات الاستعراض هذه سمة مستمرة من سمات إدارة المنظمة.
    Las tendencias positivas en el mundo sólo podrán ser garantizadas en un marco institucional que tenga carácter universal. UN إن الاتجاهات الإيجابية في العالم لا يمكن تأمينها إلا في بيئة مؤسسية تحمل سمة العالمية.
    El desarrollo económico y los progresos científicos serán las características principales del mundo del futuro. UN ذلك ﻷن التنمية الاقتصادية والتطور العلمي هما سمة المجتمع القادم.
    Investigaciones recientes muestran que la violencia es frecuentemente una característica de las relaciones entre adolescentes. UN وتبين بحوث أجريت مؤخرا أن العنف الجنسي كثيرا ما يكون سمة لعلاقات المراهقين.
    Indudablemente, el avance de la industria metalmecánica es también una característica del desarrollo mundial. UN ولا شك أن تطور الصناعة الهندسية يشكل أيضا سمة متميزة للتطور العالمي.
    Esos programas son ahora una característica común del sistema escolar primario de Kenya. UN وباتت هذه البرامج تشكل سمة مشتركة بين المدارس الابتدائية في كينيا.
    Sin embargo, no hay pruebas suficientes que indiquen que la violencia sexual contra los niños sea una característica sistemática del conflicto del Chad. UN ومع ذلك، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال هو سمة منهجية للنزاع الدائر في تشاد.
    Además, el elemento de control territorial es una característica común de muchos instrumentos que regulan la protección de las personas en casos de desastre. UN وعلاوة على ذلك، فإن عنصر السيطرة الإقليمية سمة مشتركة بين العديد من الصكوك التي تنظم حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    una característica propia de una sociedad no democrática es el control de la circulación de información. UN إذ أن التحكم في تدفق المعلومات يعد سمة مميزة للمجتمع غير الديمقراطي.
    Es más, la migración internacional es, al igual que el comercio y las finanzas, un elemento del sistema mundial actual. UN وعلاوة على ذلك فالهجرة الدولية، مثلها في ذلك مثل التجارة والمالية، هي سمة أساسية للنظام العالمي الحالي.
    4. Este tipo de disposición es un elemento relativamente nuevo de las convenciones ambientales. UN ٤ - وتعتبر أحكام كهذه سمة جديدة نسبيا من سمات الاتفاقيات البيئية.
    La superación de estas restricciones es un rasgo decisivo del proceso neoplástico. UN والفكاك من هذه القيود هو سمة أساسية لعملية تكون الورم.
    un rasgo positivo importante es que ninguna de las partes niega actualmente el concepto de que Tayikistán sea un Estado unificado. UN وثمة سمة رئيسية إيجابيــة هــي أنه لا يوجد طرف من اﻷطراف اليوم يتحدى مفهوم طاجيكستان بوصفها دولة موحدة.
    El examen de la aplicación de los compromisos de la OSCE ha pasado a ser un aspecto periódico de su labor. UN وأصبح استعراض تنفيذ الالتزامات التي قطعتها المنظمة على نفسها سمة معتادة ﻷنشطة المنظمة.
    Y lo peor de todo, socava mayormente la fortaleza y el carácter". Open Subtitles والأسوء من ذلك أنها تهدم كل عزيمة أو سمة أخلاقية
    La flexibilidad y la capacidad de adaptación a las situaciones de los países individuales se han convertido en características importantes de las operaciones del Fondo. UN إن المرونة والقدرة على التكيف مع اﻷوضاع القائمة في كل بلد على حدة قد أصبحتا سمة مميزة لعمليات الصندوق.
    De hecho, esta mengua de la clase media se ha convertido en uno de los principales rasgos de la distribución de la renta en muchos países. UN وفي الواقع، فإن هذا التفريغ للطبقة المتوسطة قد أصبح سمة بارزة من سمات توزيع الدخول في كثير من البلدان.
    La divulgación de información ha sido un componente primordial de la labor del Servicio en relación con la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وتشكل أنشطة الاتصال سمة أساسية في أعمال الدائرة المتعلقة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Ninguno de estos elementos era universal por lo que se les podía considerar más como esferas de posible peligro que como defectos. UN وما من سمة من هذه السمات لها طابع عالمي، بل يمكن اعتبارها مجالات تنطوي على خطر لا أوجه قصور.
    Será importante no incurrir en una normatividad excesiva. La flexibilidad sigue siendo un factor esencial para la formación del derecho internacional consuetudinario. UN وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي.
    es una corte internacional de naturaleza universal, con una jurisdicción general doble. UN إنها محكمة دولية ذات سمة عالمية، وولاية قضائية عامة مزدوجة.
    Sin embargo, durante más de 40 años la intolerancia fue la característica de la guerra fría. UN ومع ذلك، ظل التعصب يمثل سمة مميزة للحـرب الباردة ﻷكثر من ٠٤ عاما.
    La pobreza es uno de los factores que mejor definen la vida de los pueblos indígenas en casi todas las regiones del mundo. UN والفقر هو أحد العوامل التي تشكل أوضح سمة لحياة الشعوب الأصلية في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا.
    ¿Eres un atributo ascendente? ¿Eres alguien que hace que la sangre fluya? TED هل لديك سمة التسجيل؟ هل أنت شيء يثير الحماس ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد