ويكيبيديا

    "سوء معاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • malos tratos
        
    • abuso
        
    • de maltrato
        
    • el maltrato de
        
    • del maltrato
        
    • maltrato a
        
    • abusos contra
        
    La petición de indemnización se dirigía al juez encargado de juzgar el delito que había provocado las torturas o malos tratos. UN وأي مطالبة بالتعويض ينبغي توجيهها الى القاضي الذي يتولى المحاكمة المتعلقة بالجريمة التي تتضمن تعذيبا أو سوء معاملة.
    En algunos casos fueron al parecer objeto de tortura o malos tratos durante su detención. UN وقد أفيد عن عمليات تعذيب أو سوء معاملة أثناء الاعتقال في بعض الحالات.
    Un funcionario detenido en la Faja de Gaza se quejó de malos tratos por la Autoridad Palestina durante la detención. UN وقد شكى أحد الموظفين المحتجزين في قطاع غزة من سوء معاملة السلطة الفلسطينية له في أثناء الاحتجاز.
    Numerosos dispositivos estratégicos permiten luchar contra todas las formas de abuso, en particular contra la trata y el tráfico de niños. UN وقد اتّخِذ العديد من التدابير الاستراتيجية لمحاربة جميع أشكال سوء معاملة الأطفال بما في ذلك الاتجار بهم وتهريبهم.
    Las Naciones Unidas siguieron expresando preocupación por varias denuncias de presuntos casos de maltrato y abuso sexual de niños detenidos. UN وظلت الأمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء عدة تقارير أشارت إلى سوء معاملة الأطفال المحتجزين والاعتداء الجنسي عليهم.
    Prácticamente ninguno de los detenidos se quejó de malos tratos por parte de la policía. UN ومن الناحية الفعلية، لم يقدم أي منهم شكوى من سوء معاملة من الشرطة.
    Se observó que esto sucedería especialmente en casos de malos tratos a los niños. UN وقد لوحظ أن ذلك يظهر بشكل خاص في قضايا سوء معاملة الأطفال.
    Algunos de ellos habían abandonado sus empleos para buscar trabajo en otros lugares o habían presentado quejas de malos tratos por parte de sus empleadores. UN فإما أنهم تركوا أرباب عملهم للحصول على وظائف في أماكن أخرى، أو أنهم اشتكوا في بعض الحالات من سوء معاملة مستخدميهم.
    Pregunta si la confidencialidad de la denuncia de malos tratos a detenidos ante los órganos competentes incumbe únicamente a los abogados de los detenidos. UN وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً.
    No se trata, por consiguiente, de casos fundamentados y documentados de malos tratos. UN وبالتالي ليس هناك ما يشير إلى حالات سوء معاملة مدعومة وموثقة.
    No observaron ninguna señal de malos tratos ni de coacción física o psicológica. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    No observaron ninguna señal de malos tratos ni de coacción física o psicológica. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    No hay ningún dato nuevo que indique que los autores corren personalmente un riesgo de tortura o malos tratos en Sri Lanka. UN ولا يوجد شيء جديد يوحي بأن صاحبي البلاغ معرضان شخصياً لخطر التعذيب أو لأي سوء معاملة في سري لانكا.
    El psiquiatra confirma también que era posible que los síntomas mentales y físicos del autor fuesen el resultado de malos tratos. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    El psiquiatra confirma también que era posible que los síntomas mentales y físicos del autor fuesen el resultado de malos tratos. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    A este respecto, el Estado parte señala que las autoridades nacionales establecieron que el autor no había sido objeto de malos tratos físicos ni psicológicos. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الوطنية أثبتت أن صاحب الشكوى لم يتعرّض لأي سوء معاملة بدنية أو نفسية.
    A este respecto, el Estado parte señala que las autoridades nacionales establecieron que el autor no había sido objeto de malos tratos físicos ni psicológicos. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الوطنية أثبتت أن صاحب الشكوى لم يتعرّض لأي سوء معاملة بدنية أو نفسية.
    El Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), en las visitas a sus funcionarios detenidos y en las entrevistas mantenidas con ellos después de ser liberados, recibió continuamente informes sobre los malos tratos recibidos durante el interrogatorio y sobre las deplorables condiciones de detención. UN وتلقت اﻷونروا تقارير متتالية عن سوء معاملة موظفيها خلال الاستجواب وعن اﻷوضاع المتردية في مراكز الاعتقال.
    También hay directrices de política para los casos de maltrato de los niños. UN وهناك أيضا مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسة لمكافحة سوء معاملة اﻷطفال.
    Por supuesto, el Gobierno no aprueba el maltrato de ningún detenido. UN وإن الحكومة لا تؤيد أبدا أي سوء معاملة ﻷي معتقل.
    Así pues, se considerará daño todo aquél que sufra, o corra el riesgo de sufrir, un niño que sea testigo del maltrato de otra persona. UN وسوف يوضح التعديل أن الضرر يشمل أي ضرر قد يعاني منه الطفل أو يتعرض له نتيجة لمشاهدة سوء معاملة لشخص آخر.
    Cerca de Jenin y Tulkarem, en la Ribera Occidental, también se registraron casos de maltrato a los pacientes. UN كما أفيد عن سوء معاملة المرضى بالقرب من جنين وطولكرم في الضفة الغربية.
    v) La corrupción en el gobierno y sus efectos disuasorios en la prevención de abusos contra los niños; UN ' ٥ ' مشكلة الفساد على مستوى الحكومة وأثرها المعوق في منع سوء معاملة اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد