El orador volverá a referirse a este asunto en las consultas oficiosas. | UN | وأضاف أنه سيعود إلى هذه المسألة في المشاورات غير الرسمية. |
No obstante, si sobre la base de la experiencia futura el procedimiento resulta ser inadecuado, el Secretario General volverá a ocuparse de la cuestión. | UN | إلا أنه إذا حدث وأثبتت الخبرة في المستقبل أن هذا اﻹجراء يشوبه القصور، فإن اﻷمين العام سيعود إلى تناول المسألة. |
Y no sé cuándo regresará mi padre, y solo puedo pensar en su cara... | Open Subtitles | و لا أعلم متى سيعود أبي وكل ما أفكر به هو وجهه |
¿Entonces se va a quedar un tiempo o se vuelve a Arizona? | Open Subtitles | إذن هل سيبقى هاهنا فترة أم أنه سيعود إلى أريزونا؟ |
El abogado puso fin a la entrevista diciendo a su cliente que volvería más tarde ese mismo día, a fin de darle tiempo para decidirse. | UN | وأنهى المحامي لقاءه بصاحب البلاغ قائلا له إنه سيعود في وقت لاحق من اليوم ذاته حتى يفسح له المجال لاتخاذ قرار. |
Si consigue que los rusos se lo crean, será como volver al punto de partida. | Open Subtitles | ,ان امكنه ان يجعل السوفيت يصدقونها فان كل شئ سيعود الى المربع الاول |
Si es un vampiro y sacas la estaca, volverá a la vida. | Open Subtitles | لو كان مصّاص دماء وسحبتِ ذلك، فإنّه سيعود إلى الحياة. |
Si descubro el significado de la Navidad, todo volverá a la normalidad. | Open Subtitles | اذا وجدت المعنى الحقيقي للكريسماس كل شئ سيعود لوضعه الطبيعي |
El jeque está muy ansioso por conocerlo y volverá en un par de semanas. | Open Subtitles | حسناً ، الشيخ متشوق لرؤيتك و سيعود الى هنا في الاسابيع المقبله |
Fe de que un día, dentro de generaciones, nuestra gente volverá a tierra firme. | Open Subtitles | الإيمان بأنّ يوماً ما, و بعد أجيالٍ من الآن سيعود البشر للأرض |
Tu opción volverá a tus padres pobres. | Open Subtitles | خيارك سيعود بوالديك إلى المعدمين الفقراء |
volverá al palacio pensando que sus súbditos se pasan el tiempo bebiendo y apostando. | Open Subtitles | سيعود إلى القصر معتقداً أنَّ رعاياه يقضون معظم أوقاتهم في الشرب والمقامرة. |
regresará el jueves. Es un gran fan tuyo. Los dos lo somos. | Open Subtitles | سيعود يوم الخميس، انه من المعجبين بك نحن الإثنين كذلك |
Debería recordarles que regresará para despertarnos con la gaita a las 8 en punto. | Open Subtitles | يجب علي أن أذكركم أنه سيعود ليعزف و يوقظنا عند الثامنة صباحاً |
Ha estado ausente un tiempo, pero regresará en un par de semanas. | Open Subtitles | إنه بعيد في هذه الفترة لكنه سيعود بعد عدة أسابيع |
Sí, vuelve esta tarde. Vamos a ver películas en familia esta noche. | Open Subtitles | آه ، أجل سيعود بظهر اليوم سنقوم بمشاهدة فيلم عائلي |
Crees que un soldado volvería y diría: "¡Gracias por enviarme a la muerte!" | Open Subtitles | أنت تؤمن بأن الجندي سيعود قائلاً أشكركم على التسبب في قتلي |
Si mi pesadilla puede volver a atormentarme puedes estar seguro de que la tuya también. | Open Subtitles | ولو أن كابوسي يمكن أن يعود ليؤرقني فكن واثقاً أن كابوسك أيضاً سيعود |
Sin embargo, la finalidad de la decisión es establecer si el interesado está personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que regresa. | UN | بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el interesado correría personalmente peligro de ser torturado en el país al que regresaría. | UN | بيد أن الهدف من ذلك هو التأكد من أن الفرد المعني سيكون شخصيا عرضة للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
El fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión será muy beneficioso para ambas instituciones. | UN | وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين. |
Papá vendrá pronto a casa, y le diré que dijiste que no podía protegernos. | Open Subtitles | أبي سيعود للمنزل قريباً، و سأخبره بأنّك قلت أنّه لا يستطيع حمايتنا. |
Sin embargo, el objeto de la decisión es saber si el interesado corre personalmente el riesgo de sufrir torturas en el país al que va a regresar. | UN | إلا أن هدف القرار يتمثل في التأكد مما إذا كان الفرد المعني معرض شخصيا لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود أو تعود إليه. |
- Señores, por favor, vean que el Sr. Dawson vuelva a su lugar y que se quede ahí. | Open Subtitles | أيها السادة، رجاء تأكدوا من أن السّيد دوسن سيعود من حيث جاء وبأنه سيبقى هناك |
Si os dais la vuelta y volvéis a vuestro castillo, os perdonaré. | Open Subtitles | وإذا وعدت بأن حصانك سيعود للمنزل طيباً, سأسامحك هذه المرة |
Ahora bien, la finalidad de la decisión es establecer si el interesado corre un peligro personal de ser sometido a tortura en el país al que regrese. | UN | بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Y el amo se pondrá echo una furia si viene y nos pilla sin hacer nada en el taller. | Open Subtitles | وإن جاء السيد ووجدنا لا نعمل سيعود لطبعه ويغضب منا |
Les dará lo que quieren para asegurar el regreso de tu esposo. | Open Subtitles | هو أيضاً سيعطيهم مايريدونه ليتأكد من أن زوجك سيعود سالماَ |