ويكيبيديا

    "صادقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • honesta
        
    • sincera
        
    • honesto
        
    • sincero
        
    • buena fe
        
    • verdad
        
    • sinceramente
        
    • sinceros
        
    • sinceras
        
    • honestos
        
    • genuino
        
    • verdadero
        
    • franca
        
    • genuina
        
    • razón
        
    Considera que la Secretaría no está siendo honesta con los Estados Miembros. UN وإنه يعتقد بأن اﻷمانة العامة ليست صادقة مع الدول اﻷعضاء.
    Defensa: Lo único que hizo fue liderar la Iglesia local de manera honesta. TED الدفاع: كل ما فعله هنري هو إعطاء الكنيسة قيادة محلية صادقة.
    No sería sincera si no expresara nuestra decepción ante la falta de progresos con respecto a esta cuestión. UN ولن أكون صادقة إذا لم أعرب عن خيبة أملنا إزاء انعدام التقدم بشأن هذه المسألة.
    Exige la acción sincera y constante de muchas naciones contra la red de células, bases y financiación de los terroristas. UN إنه يقتضي اتخاذ إجراءات صادقة ومستمرة من جانب بلدان عديدة لمكافحة شبكة خلايا الإرهابيين وقواعدهم ومصادر تمويلهم.
    Y ése es el tema. No fuiste tan honesto conmigo como yo. Open Subtitles وبذلك الشيء لم تكن صادقاً معي كما كنت صادقة معك
    El informe refleja un sincero deseo de detectar los problemas con que se encuentran las mujeres y una actitud realista para abordarlos. UN وقالت إن التقرير يعكس رغبة صادقة في تحديد المشاكل التي تواجهها المرأة وموقفا واقعيا من التعاطي مع هذه المشاكل.
    Además, el único método de trabajo que garantiza la aprobación de resoluciones por consenso es la negociación constructiva, participativa, franca y de buena fe. UN وأضاف أن الطريقة الوحيدة التي تكفل اتخاذ القرارات بتوافق الآراء هو التفاوض بنية صادقة على نحو بناء ومنفتح وشامل للجميع.
    No era justo para ninguno. No he sido honesta sobre mis sentimientos. Open Subtitles لم يكن الأمر عادلاً لكلانا لم أكن صادقة بشأن مشاعري
    Sí, y tú mi novio, y estoy intentando ser honesta con ambos Open Subtitles نعم, و انت صديقي, وأناأحاول أن أكون صادقة مع كليكما
    Llevando una vida honesta, sin importar cómo sea tu vida al margen. Open Subtitles بجعل حياتك صادقة دوماً مهما كانت حياتك تلك على الهامش
    Tienes que ser honesta sobre lo que sientes, cielo... al menos contigo misma. Open Subtitles يجب أن تكوني صادقة مع مشاعرك يا صغيرتي أقلّها مع نفسك
    Bueno, mamá, si voy a mudarme contigo, tengo que ser honesta conmigo. Open Subtitles حسناً, أُمي, سوف أسكُن معكِ, أريدك أن تكوني صادقة معي.
    Para ser sincera, siempre me avergonzaba... cuando la gente me preguntaba qué hacía mi hijo. Open Subtitles لكي أكون صادقة فلطالما شعرت بالخجل عندما كان الناس يسألونني عن مهنة ابني
    Fui 100 por ciento sincera. No es fácil ser la Barbara Streisand del mal. Open Subtitles كنت صادقة مئة في المئة ليس سهلا أن أكون باربرا سترايسند الشر
    En realidad, no tiene el final feliz de Hollywood... pero es bastante sincera, cosa rara en estos días. Open Subtitles معتدله بالتأكيد.. أنها لسيت نهاية سعيده بالكامل. ولكنها صادقة وهذا من النادر حدوثة هذه الايام.
    En resumen, ha pasado algo de tiempo desde que hicimos un poco de pirateo honesto. Open Subtitles الكل في الكل، يبدو أنه مضى وقت طويل ولم نقم بعملية قرصنة صادقة
    Y para la persona más importante de este cuarto ¿alguien lleva 24 horas o tiene un deseo sincero de vivir? Open Subtitles والآن، إلى الشخص الأهم في هذه القاعة هل مضى على أحدكم 24 ساعة أو ورغبة صادقة بالعيش؟
    En consecuencia, parece correcto poner en duda la finalidad del diálogo con el Relator Especial, que estableció la parte yugoslava de muy buena fe. UN ومن ثم يحق التساؤل عن الغرض من الحوار مع المقرر الخاص، الذي دخل فيه الجانب اليوغوسلافي بنية صادقة حقا.
    A decir verdad, me causa tristeza que un hombre necesite saber constantemente que lo desean. Open Subtitles لكي أكون صادقة ، أشعر بالأسى من أجل شخص يظن ليس قنوعاً بالواقع
    El Japón celebra esta atmósfera de cooperación y espera sinceramente que prevalezca mientras seguimos adelante con nuestro trabajo en las semanas y meses venideros. UN واليابان ترحب بهذا الجو من التعاون، وتأمل صادقة في أن يدوم هذا التعاون أثناء القيام بعملنا في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة.
    Los Gobiernos de Grecia y de Turquía han desplegado esfuerzos sinceros para encaminar las relaciones bilaterales por una nueva senda. UN وقد بذلت كل من الحكومتين اليونانية والتركية جهودا صادقة من أجل وضع العلاقات الثنائية على مسار جديد.
    Además, las elecciones han sido calificadas de sinceras, transparentes, democráticas y plenamente creíbles. UN كما وصفت عملية التصويت بأنها صادقة وشفافة وديمقراطية وجديرة تماما بالثقة.
    Si algunos Estados desean utilizar a las Naciones Unidas para sus propios intereses, deberían ser honestos y transparentes respecto de esa intención. UN وإذا كانت بعض الدول ترغب في استخدام الأمم المتحدة لتحقيق مصالحها الخاصة، فينبغي أن تكون صادقة وشفافة إزاء نيتها تلك.
    En él vimos un intento genuino de lograr cierto equilibrio en este órgano. UN ورأينا فيه محاولة صادقة للتحرك صوب بعض التوازن في هذه الهيئة.
    La Memoria completa y detallada brinda un verdadero panorama de la difícil labor realizada durante el año transcurrido. UN فالتقرير الوافي والمفصل يقدم صورة صادقة عن العمل الصعب الذي تم انجازه طوال العام الماضي.
    A su juicio, la voluntad de los miembros del Consejo de hallar una posición común es genuina, constructiva y muy digna de encomio. UN ورأى هذا المتكلم أن رغبة أعضاء المجلس في التوصل إلى موقف مشترك إنما هي رغبة صادقة وبناءة وجديرة ببالغ الثناء.
    Pero tenía razón sobre una cosa. Open Subtitles لقد كانت صادقة في شيء واحد على الرغم من ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد