La República de Moldova ha ratificado una serie de importantes convenciones internacionales sobre derechos humanos. | UN | وقد صادقت جمهورية مولدوفا على سلسلة من الاتفاقيات الدولية الهامة الخاصة بحقوق اﻹنسان. |
Es alentador comprobar que hasta la fecha 148 países, incluido el mío, han firmado el Tratado y que siete lo han ratificado. | UN | ومما يدعو للتفاؤل أن ١٤٨ بلدا، بما فيها بلدي، قد وقعت على المعاهدة، وأن سبع دول قد صادقت عليها. |
La República Argentina ratificó la Convención sobre Armas Biológicas en el año 1979. | UN | صادقت جمهورية الأرجنتين على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عام 1979. |
160. Israel ratificó la Convención el 3 de octubre de 1991 y expresó reservas respecto de los artículos 20 y 30. | UN | ١٦٠ - صادقت اسرائيل على الاتفاقية في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ وأيدت تحفظات بشأن المادتين ٢٠ و ٣٠. |
Sin embargo, es lamentable que, pese a que la Asamblea General aprobó la Convención en 1989, hasta la fecha sólo nueve Estados Miembros la han ratificado. | UN | ولكن مما يدعو إلى اﻷسف أن تسع دول أعضاء فقط قد صادقت على هذه الاتفاقية مع أن الجمعية العامة اعتمدتها في عام ١٩٨٩. |
En la actualidad, seis de los 11 Estados que han ratificado el Tratado tienen en vigor acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية. |
El Comité observa con especial interés que Armenia ha ratificado varios instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Más de 30 de nuestros Estados miembros han ratificado el Estatuto de Roma, que se encuentra en vigor en la actualidad. | UN | فلقد صادقت أكثر من 30 دولة من دولنا الأعضاء على نظام روما الأساسي، الذي دخل الآن حيز النفاذ. |
Aprovecho esta oportunidad para informar a la Asamblea de que Tanzanía ha ratificado todos los principales protocolos antiterroristas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن تنزانيا قد صادقت على جميع البروتوكولات الرئيسية المناهضة للإرهاب. |
Los que hemos ratificado el Protocolo de Kyoto reafirmamos nuestra determinación de lograr que ese instrumento entre en vigor. | UN | إن بلدان المجموعة التي صادقت على بروتوكول كيوتو تؤكد مجدداً عزمها على أن يدخل حيز التنفيذ. |
Son los únicos convenios de la OIT que el Estado Parte ha ratificado dentro del marco de este artículo. | UN | وهاتان الاتفاقيتان هما الاتفاقيتان الوحيدتان لمنظمة العمل الدولية اللتان صادقت عليهما الدولة الطرف بموجب هذه المادة. |
Asimismo, Bolivia ratificó recientemente diversas convenciones multilaterales sobre estas cuestiones. | UN | كما أن بوليفيا قد صادقت مؤخرا بالاضافة الى ذلك على شتى الاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهذه المسائل. |
Alemania, que ratificó ambos Protocolos en 1991, insta a todos los Estados que aún no los han ratificado a que procedan a hacerlo. | UN | وقد صادقت ألمانيا على كلا البروتوكولين في عام ١٩٩١، وهي تحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها. |
Por su parte, Argelia se adhirió a los cuatro Convenios de Ginebra y ratificó los Protocolos Adicionales en 1989. | UN | وأردف قائلا إن الجزائر قد انضمت من طرفها إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع كما صادقت على البروتوكولين اﻹضافيين في عام ١٩٨٩. |
En 1954 Turquía ratificó el Convención para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos). | UN | وفي عام ٤٥٩١ صادقت تركيا على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
i) aprobó el mandato del examen amplio que figura en el anexo III del presente informe. | UN | `1` صادقت على اختصاصات الاستعراض الشامل الواردة في المرفق الثالث من هذا التقرير؛ |
De hecho, otros 28 Estados han ratificado el Pacto desde que se aprobó esa observación general. | UN | والواقع، أن 28 دولة أخرى صادقت على العهد منذ اعتماد ذلك التعليق العام. |
En 1991, cuando la Asamblea General aprobó el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, era evidente la necesidad de movilizar recursos nuevos y adicionales en esta esfera. | UN | وفي عام ١٩٩١، عندما صادقت الجمعية العامة على البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، كان من الواضح أن هناك حاجة لتعبئة موارد جديدة وإضافية في هذا المجال. |
En el ámbito de aplicación del Tratado de Tlatelolco, registramos con satisfacción que 33 países del hemisferio lo han suscrito y 32 de ellos lo han ratificado. | UN | وضمن نطاق تنفيذ معاهدة تلاتيلولكو، نلاحظ مع الارتياح أن ٣٣ بلدا تقع في نصف الكرة الغربي وقعت عليها وأن ٣٢ بلدا صادقت عليها. |
Esa Ley discrimina a las minorías religiosas y no se ajusta a los instrumentos internacionales en que Angola es parte. | UN | وينطوي ذلك القانون على تمييز ضد الأقليات الدينية ولا يستوفي المعايير الدولية التي صادقت عليها أنغولا. |
Lamentablemente, sólo nueve Estados Miembros la han ratificado, en tanto que requiere la ratificación de 27 países para entrar en vigor. | UN | ومما يؤسف له، أن ٩ دول فقط صادقت عليها، في حين أنها تتطلب التصديق من جانب ٢٧ بلدا لكي تصبح سارية المفعول. |
El actual Gobierno de Albania refrendó el reconocimiento de la " República de Kosovo " en abril de 1992. | UN | وقد صادقت الحكومة اﻷلبانية الحالية على الاعتراف ﺑ " جمهورية كوسوفو " في نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
Suecia fue uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولقد كانت السويد من أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Entre otras cosas, la Comisión hizo suyo el informe del Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | ومن بين أمور أخــرى صادقت اللجنة على تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
:: Kenya ha ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y ha aprobado una ley muy completa que incorpora las obligaciones contenidas en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | :: صادقت كينيا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل وإشراك الأطفال في الصراع المسلح وسـنـَّـت قانونا شاملا بشأن الأطفال يتضمن الالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
La Convención fue ratificada por la Asamblea Nacional en diciembre de 2011; | UN | صادقت الجمعية الوطنية على هذه الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
No tenemos que mentir porque me hice amiga de la novia. | Open Subtitles | ليس علينا ان نكذب اكثر من ذلك لأننى صادقت العروس |
Allí me hice amigo de Sonny Boy, que vivía literalmente en una pila de humeante basura. | TED | وهناك صادقت سوني بوي. والذي كان يعيش حرفيا فوق كومة ساخنة من النفايات. |