ويكيبيديا

    "صالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Saleh
        
    • apropiado
        
    • buen
        
    • favor
        
    • interés
        
    • Salih
        
    • buena
        
    • beneficio
        
    • bien
        
    • válido
        
    • viable
        
    • los intereses
        
    • Salah
        
    • favorable
        
    • válida
        
    Al- Nasiriya, Al-Salman, Al-Samawa, Qala ' at Saleh, Al Qurnah, Ashbiya y Al Busaya. UN تركز طيرانها فوق مناطق الناصرية والسلمان والسماوة وقلعة صالح والقرنة واشبيجة والبصية.
    Por ese motivo, Eritrea está representada actualmente por dos personas solamente, a saber, el Sr. Saleh Omar y yo. UN وهذا هو السبب في أنه لا يمثل إريتريا حاليا سوى شخصين، هما أنا والسيد صالح عمر.
    Un mundo apropiado para los niños es un mundo justo y pacífico. UN إن وجود عالم صالح للأطفال يعني وجود عالم عادل وسلمي.
    A fin de dar visibilidad a las niñas y crear un mundo apropiado para ellas, UN وسعياً منا إلى إخراج الفتيات إلى دائرة الضوء وبناء عالم صالح للطفلات، فإننا،
    Actualmente, no existe ninguna institución eficiente sin una buena administración o un buen gobierno. UN وفي هذه الأيام، لن تنجح أية مؤسسة بدون إدارة جيدة وحكم صالح.
    Recientes medidas en favor de la familia UN التدابير المتخذة مؤخرا لخدمة صالح الأسرة
    Es de interés de todos que las Naciones Unidas sean un organismo eficaz y un agente influyente de cambio constructivo en un mundo turbulento. UN ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب.
    Saleh regresó una vez más a la OUA y los notificó de la situación. UN فعاد صالح مرة أخرى إلى مقر منظمة الوحدة الأفريقية وأبلغهم بما حدث.
    En el Chad se emitió una orden de arresto contra Mohamed Saleh por su participación en el ataque al contingente de la Unión Africana. UN فقد صدر في تشاد أمر بالقبض على محمد صالح للدور الذي قام به في الهجوم على الوحدة التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Address of the Foreign Minister of Eritrea, Osman Saleh, at the Istanbul conference on Somalia UN الضميمة الرابعة خطاب وزير خارجية إريتريا عثمان صالح في مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال
    La comunidad internacional se ha comprometido a crear un mundo apropiado para los niños y no debe dejar esa promesa sin cumplir. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي تعهد بإيجاد عالم صالح للأطفال وقال إنه يجب عليه ألا يقصِّر عن الوفاء بهذا الوعد.
    Por lo tanto para lograr un mundo apropiado para los niños tenemos que romper ese ciclo de pobreza. UN ولذا فإن علينا أن نكسر دائرة الفقر من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال.
    Ellos han compartido con nosotros sus esperanzas y aspiraciones y ahora nos corresponde a nosotros hacer coincidir su compromiso con un plan de medidas firme para lograr un mundo apropiado para los niños. UN لقد شاطرونا آمالهم وتطلعاتهم، وعلينا الآن أن نجعل التزامهم مشفوعا بخطة عمل قوية كي نحقق فعلا وجود عالم صالح للأطفال.
    Esa señora tuvo un buen marido, pero se murió y la dejó sin hijos. Open Subtitles كان لديها زوج صالح لكنه مات تارك تلك المرأه المسكينة بلا أطفال
    Gracias Frasier. No te lo digo lo suficiente, pero eres buen hijo. Open Subtitles شكرا فريزر,اظن اني لا اقول هذا كثيرا ولكنك ولد صالح
    Y la mejor manera de comenzar un día divertido como buen ciudadano es con un desayuno saludable, rico en pan y granos. Open Subtitles و أفضل طريقة لبدء يوم مليء بالمتعة كونك مواطن صالح هو مع وجبة فطور صحية غنية بالقمح و الحبوب
    Aceptamos alegar frente a la Comisión de Comunicación en defensa de la cadena, y si la Comisión decidiera a favor, se retiraría la demanda. Open Subtitles لقد وافقنا على أن نشهد أمام هيئة الإذاعة لصالح الشبكة وإن كان قرار الهيئة في صالح الشبكة فسيبطلون هذه القضية
    Y, en consecuencia, considerarla en su función omnímoda creativa en interés del pueblo ucranio. UN ولنا أن نعتمد، بالتالي، على دوره الشامل الخلاق في صالح الشعب اﻷوكراني.
    Vigésimo sexto Sr. Narciso G. Reyes Sr. Bernardo de Azevedo Brito Sr. Salih Mohamed Osman UN السادسـة السيد نارسيسو ج. رييس السيد بيرناردو دي اسيفيدو السيد صالح محمد عثمان
    Por ende, creemos que es esencial que prosigan las actividades del Año Internacional de la Familia, en beneficio de las familias y de toda la humanidad. UN لذلك، نحن نعتقد بأنه لا بــد مــن أن تستمر أنشطة السنة الدولية لﻷسرة لما فيه صالح اﻷسر المنفردة، فضلا عن البشرية جمعاء.
    Debemos reconocer que un entorno sostenible es un bien público mundial indivisible para la humanidad. UN ولا بد أن نقر بأن البيئة المستدامة صالح عام عالمي لا ينفصل للبشرية.
    En este contexto, el modelo propuesto por la secretaría era válido para cualquier estructura. UN وفي هذا السياق رأوا أن النموذج الذي تقترحه اﻷمانة صالح ﻷي هيكل.
    En la práctica, su aplicación dependerá en gran medida de si un futuro instrumento pone a disposición de las partes un régimen viable de solución de controversias. UN ويتوقف تطبيقهما على الصعيد العملي، كثيرا على تمكين اﻷطراف في صك مقبل من الحصول على نظام صالح لتسوية المنازعات.
    No hay pruebas de que el comportamiento de la abogada fuera arbitrario o incompatible con los intereses de la justicia. UN وليس ثمة أي دليل على أن تصرف المحامية كان اعتباطيا أو بما لا يتطابق مع صالح العدالة.
    Tiene la palabra el representante de Argelia, Embajador Mohamed Salah Dembri. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل الجزائر السفير محمد صالح دمبري.
    Esa visión, que no es favorable a las mujeres, adopta diversas formas, algunas de las cuales influyen directamente en su persistencia. UN وهذا المفهوم، وهو في غير صالح المرأة، يتخذ أشكالا متنوعة، ويؤثر بعض هذه الأشكال تأثيرا مباشرا على بقائه.
    No obstante, no es preciso evaluar esos posibles efectos en detalle para elaborar una definición válida de lo que debe entenderse por objeción. UN غير أنه ليس من الضروري تقدير ذلك الأثر المحتمل بالتفصيل لكي نصل إلى تعريف صالح لما يمكن أن يشكل اعتراضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد