Asimismo, en los informes a sus visitas a México y a Guatemala incluye una sección sobre la violencia contra las mujeres indígenas. | UN | علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
El Gobierno mantiene su compromiso de reducir la violencia contra las mujeres aborígenes. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين. |
Se estableció así una impunidad aprobada por el Estado, que condonaba todas las formas de violencia, en particular contra las mujeres indígenas. | UN | وبذلك أرست الدولة أسس الإفلات من العقاب، بتغاضيها عن جميع أشكال العنف، لا سيما الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Tema 1: La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendida como una cuestión de derechos humanos | UN | الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان |
Se ha tipificado un nuevo delito, la crasa violación de la integridad de la mujer, en el Código Penal. Atañe a actos punibles reiteradamente cometidos por hombres contra mujeres que mantienen o han mantenido relaciones íntimas con ellos. | UN | ● أدخلت في قانون العقوبات جريمة جديدة هي جريمة الإنتهاك الجسيم لسلامة كيان المرأة التي تتصل بما يوجهه الرجال من أفعال متكررة مستوجبة للعقاب ضد نساء تربطهن أو كانت تربطهن بالفاعل علاقة وثيقة. |
Cómo las prácticas de las empresas en las tierras y territorios indígenas contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas indígenas | UN | بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Consideró que se podía hacer más para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y niños aborígenes. | UN | ورأت إستونيا أن بالإمكان القيام بالمزيد للقضاء على جميع أشكال العنف ضد نساء وأطفال السكان الأصليين. |
Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. | UN | وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة. |
Los brutales crímenes cometidos por los serbios contra las mujeres de Bosnia y Herzegovina constituyen un arma crítica de la política de depuración étnica. | UN | إذ أن الجرائم الوحشية التي يرتكبها الصربيون ضد نساء البوسنة والهرسك تشكل سلاحا رئيسيا من أسلحة سياسة التطهير العرقي. |
241. Al Comité le inquieta la persistente discriminación contra las mujeres autóctonas. | UN | 241- وتشعر اللجنة بالقلق من استمرار التمييز ضد نساء الأصلية. |
En el informe se señalaba que las fuerzas serbias habían generalizado la violencia sexual contra las mujeres albanesas de Kosovo y se planteaban serias preocupaciones acerca del bienestar de las mujeres que permanecían en Kosovo. | UN | ويشير التقرير إلى تفشي أعمال العنف الجنسي المرتكبة من القوات الصربية ضد نساء كوسوفو المتحدرات من أصل ألباني، ويعرب عن بالغ القلق على سلامة النساء اللواتي ما زلن داخل كوسوفو. |
En última instancia, los esfuerzos por poner fin a la violencia contra las mujeres indígenas contribuyen también a poner fin a todas las formas de opresión. | UN | والعمل من أجل إنهاء العنف ضد نساء الشعوب الأصلية هو في النهاية نفس العمل الذي يستهدف إنهاء جميع أشكال الاضطهاد. |
El Comité ha preconizado un enfoque polifacético de la eliminación de la discriminación contra las mujeres indígenas. | UN | وحثت اللجنة على اتباع نهج متعدد الجوانب من أجل القضاء على التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Por lo tanto, desea saber si el gobierno ha adoptado medidas especiales para ocuparse de la violencia que ejercen las fuerzas de seguridad contra las mujeres pertenecientes a las minorías. | UN | ولذلك، فإنها ترغب، معرفة ما إذا كان لدى الحكومة وسائل خاصة للتصدي للعنف الذي تمارسه قوات الأمن ضد نساء الأقليات. |
El Foro fue una oportunidad para explorar los medios de crear capacidad y aplicar medidas colectivas o individuales para prevenir y responder a la violencia contra las mujeres aborígenes. | UN | وأتاح المحفل فرصة لاستطلاع طرق لبناء القدرة واتخاذ إجراءات جماعية أو فردية لمنع ومعالجة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
En Manitoba, se han adoptado varias medidas para reunir información sobre la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes y luchar contra ella. | UN | في مانيتوبا، كان يوجد عدد من التدابير لجمع معلومات عن العنف ضد نساء وبنات الشعوب الأصلية. |
Medidas para prevenir la discriminación contra las mujeres aborígenes | UN | تدابير لمنع التمييز ضد نساء السكان الأصليين |
2.40 El Gobierno central y los gobiernos de los estados y los territorios han puesto en vigencia muchas medidas para prevenir y eliminar la discriminación contra las mujeres aborígenes. | UN | اتخذت الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم تدابير كثيرة لمنع التمييز ضد نساء السكان الأصليين والقضاء عليه. |
En 1998 se denunciaron 20.516 agresiones contra mujeres. | UN | وفي عام 1998، أبلغ عن 516 20 حالة اعتداء ضد نساء. |
No se trata solamente de un riesgo de carácter general, sino que constituye un problema muy específico porque un número elevado de los hombres se encuentran en prisión porque han cometido delitos violentos o sexuales contra mujeres. | UN | ولا يشكل هذا الأمر حالة محفوفة بمخاطر عامة فحسب، بل هو يمثل أيضاً مشكلة محددة، ذلك أن عدداً كبيراً من الرجال موجودون في السجن لأنهم ارتكبوا جرائم عنيفة وجنسية ضد نساء. |
En total, se cometieron 1.075 delitos contra la mujer, entre ellos: | UN | بلغ مجموع الجرائم المرتكبة ضد نساء 075 1 جريمة، منها: |
Las mujeres de los grupos minoritarios estarán aún más en desventaja debido a los efectos adicionales de la discriminación por motivos de género en el empleo, que es un ejemplo de la discriminación múltiple que sufren las mujeres de las minorías. | UN | أما نساء الأقليات، فيتفاقم حرمانهن بسبب التأثير الإضافي للتمييز بين الجنسين في مجال العمل، ما يعد مثالاً على التمييز ضد نساء الأقليات على أكثر من صعيد واحد. |
En 2006, ha recibido información sobre 30 casos de violación de mujeres en Chin. | UN | وفي عام 2006، تلقى معلومات عن 30 حالة اغتصاب ضد نساء شن. |
:: Programa General de Igualdad de Oportunidades y No Discriminación hacia las Mujeres de la Ciudad de México 2010. | UN | - البرنامج العام لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد نساء مدينة مكسيكو، 2010. |
La Oficina recibió información sobre actos de violencia sexual que afectaron a mujeres y niñas dentro de hechos cuya autoría se atribuyó, principalmente, a miembros de los grupos armados ilegales. | UN | 124- وتلقت المفوضية معلومات عن حالات عنف جنسي ضد نساء وفتيات، نفذتها في غالب الأحيان جماعات مسلحة غير قانونية. |