ويكيبيديا

    "ضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantías
        
    • de salvaguardias
        
    • garantía
        
    • contra el
        
    • de las salvaguardias
        
    • seguridades
        
    • seguridad
        
    • garantizar
        
    • salvaguardias totales
        
    • de salvaguardia
        
    • salvaguardas
        
    • aval
        
    • colateral
        
    • garantiza
        
    • garantizo
        
    Observó también que el Consejo de seguridad había proporcionado garantías en la práctica. UN وأشار كذلك إلى أن مجلس اﻷمن قد وفر ضمانات في الواقع.
    Ello significa que existen en Ucrania garantías políticas y jurídicas de libre expresión y opinión en los medios de comunicación. UN وهذا يعني، أنه يوجد في أوكرانيا ضمانات سياسية وقانونية للتعبير الحر عن اﻵراء في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    En este sentido, las garantías negativas de seguridad facilitadas juntamente por los Estados poseedores de armas nucleares serán también un importante complemento del TNP. UN وفي هذا الصدد، سيكون أيضا تقديم الدول الحائزة أسلحة نووية ضمانات أمن سلبية معا عنصرا مكملا هاما لمعاهدة عدم الانتشار.
    Hemos sido firmes partidarios del derecho a la libre determinación de Nueva Caledonia y de salvaguardias especiales para los canacos autóctonos. UN وما فتئنا من الدعاة اﻷشداء لحق تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة وﻹعطاء ضمانات خاصة للسكان الاصليين من الكاناك.
    Pide una indemnización de 25.091 dinares iraquíes por concepto de retenciones de garantía. UN وهي تلتمس تعويضاً عن ضمانات الأداء البالغة 091 25 ديناراً عراقياً.
    Estamos de acuerdo en que las garantías de seguridad no son parte integrante del TNP. UN ونحن نسلم بأن ضمانات اﻷمن ليست جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    No cabe duda de que para el Canadá esa cooperación se basa en las garantías de un uso pacífico no explosivo. UN ولا شك في أن هذا التعاون يقوم بالنسبة لكندا على ضمانات باستخدام هذه الطاقة ﻷغراض سلمية غير تفجيرية.
    Sin embargo, los Estados que han renunciado a producir o adquirir armamentos nucleares tienen derecho a recibir garantías incondicionales y jurídicamente vinculantes. UN لذا يحق للدول التي تخلت عن إنتاج أو اقتناء اﻷسلحة النووية أن تحصل على ضمانات غير مشروطة وملزمة قانونا.
    Para estimular las IED, se ofrecían garantías y estímulos en los sectores prioritarios. UN ولتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر، تقدم ضمانات وحوافز في القطاعات ذات اﻷولوية.
    La redacción que propone el representante de Turquía es demasiado vaga para ofrecer garantías efectivas a los Estados que puedan verse afectados. UN أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها.
    Seguimos esperando con interés la pronta concertación de un arreglo internacional eficaz que proporcione a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías negativas de seguridad. UN فنحن ما زلنا نتطلع الى إبرام مبكر لترتيب دولي فعﱠال من شأنه أن يوفر للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات أمن سلبية.
    El éxito de esta importante labor exigirá la adopción de garantías y disposiciones transitorias, así como criterios de aprobación flexibles. UN ومن الضروري توفير ضمانات وترتيبات انتقالية لتحقيق نجاح هذا المسعى الهام. وسوف يتعين اعتماد سياسات مرنة للموافقة.
    La nueva realidad, lejos de dar garantías de seguridad a los países afectados, ha exacerbado la tirantez en la región. UN والواقع الجديد بدلا من أن يقدم ضمانات أمنية للبلدان المعنية، فإنه أدى إلى تفاقم التوترات في المنطقة.
    Algunos miembros consideraron que el plan esquemático debía reforzarse a fin de dar mejores garantías del cumplimiento de esa obligación. UN وكان لدى البعض شعور بأنه ينبغي تعزيز الملخص التخطيطي لكي يقدم ضمانات أفضل تكفل القيام بهذا الواجب.
    Es especialmente importante que se disponga de plenas garantías de poder utilizar el hábeas corpus. UN ومن اﻷهمية بمكان على وجه الخصوص توفير ضمانات حق الاحضار أمام المحكمة كاملةً.
    En la actualidad, seis de los 11 Estados que han ratificado el Tratado tienen en vigor acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Este índice incluye la facilidad para iniciar una actividad empresarial, el acceso al crédito sin garantía y el acceso al capital de riesgo. UN ويشمل هذا الأخير سهولة البدء بأعمال من هذا القبيل والحصول على القروض دونما ضمانات إضافية والحصول على رأس مال المجازفة.
    QUE NO POSEEN ARMAS NUCLEARES contra el UN الحائزة لﻷسلحـة النووية ضمانات من استعمال
    También apoyamos el fortalecimiento de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como instrumento fundamental para asegurar la eficacia del TNP. UN ونؤيد أيضا تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها أداة مركزية لضمان فعالية معاهدة عدم الانتشار.
    Se necesitarían seguridades de que esos arreglos externos cumplen todos los requisitos de seguridad. UN ويتعين الحصول على ضمانات بأن هذه الترتيبات الخارجية تستوفي جميع الشروط الأمنية.
    Subrayaron la necesidad de garantizar la seguridad y la protección de quienes regresasen. UN وشددوا على ضرورية كفالة سلامة العائدين وتوفير ضمانات أمنية بالنسبة لهم.
    Al mismo tiempo, compartimos el criterio de la necesidad de acordar salvaguardias totales como condición para el suministro nuclear. UN ونحن نشاطر الرأي القائل بأن الاتفاق على ضمانات كاملة ينبغي أن يكون شرطا مسبقا لتلقي إمدادات نووية.
    Por esta razón, habría que contemplar la adopción de medidas de salvaguardia, incluso la necesidad de imponer sanciones. UN وبناء على ذلك، ينبغي النظر في أمر اعتماد ضمانات تشمل الحاجة الى فرض جزاءات.
    El nuevo régimen ha introducido cuidadosamente salvaguardas para proteger a los inocentes. UN وقد اشتمل النظام الجديد على ضمانات صيغت بعناية لحماية الأبرياء.
    Concede créditos a los campesinos más pobres de Bangladesh sin pedirles un aval. UN هذا البنك يمنح القروض ﻷفقر القرويين في بنغلاديش دون طلب أي ضمانات.
    Estos bancos proporcionan préstamos sin colateral. UN وتقدم هذه المصارف قروضا بدون ضمانات إضافية.
    Al contrario, la Corte garantiza en mayor medida su protección a través de los artículos de su Estatuto. UN بل هي، على العكس من ذلك، توفر ضمانات أخرى لحمايتها من خلال مواد نظامها التأسيسي.
    ¿Puedes conseguirnos un permiso o no? No te lo garantizo. ¿El guardia de la cárcel? Open Subtitles أو تتوقف عن أهدار مالي هل يمكنك الحصول على الرخصة أم لا؟ لا توجد أي ضمانات ترجمة Louis_Cypher @BasselElAbed

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد