ويكيبيديا

    "طائفة واسعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una amplia gama
        
    • una amplia variedad
        
    • una gran variedad
        
    • un amplio espectro
        
    • muy diversas
        
    • una gran diversidad
        
    • un amplio abanico
        
    • muy diversos
        
    • una amplia diversidad
        
    • una amplia serie
        
    • toda una serie
        
    • un gran número
        
    • la amplia gama
        
    • numerosas
        
    • una gama amplia
        
    Dicho apoyo debería pasar a ser un aspecto prioritario de los mandatos de una amplia gama de organizaciones internacionales. UN وينبغي أن يصبح دعم مبادرات التحول بندا ذا أولوية في ولايات طائفة واسعة من المنظمات الدولية.
    También existe la posibilidad de ue una amplia gama de respuestas nacionales tenga como resultado la creación y acumulación de capacidades tecnológicas en esos países. UN أو أن تستجيب من خلال طائفة واسعة النطاق من ردود الفعل القومية النشطة مما يؤدي إلى بناء وتراكم القدرات التكنولوجية فيها.
    De hecho el tema 3 podría abarcar una amplia gama de cuestiones de la economía y el desarrollo mundial. UN وأكد أن البند ٣ يمكن أن يغطي في الواقع طائفة واسعة من قضايا الاقتصاد العالمي والتنمية.
    Papua Nueva Guinea se ha manifestado con vigor y ha trabajado activamente respecto de una amplia variedad de cuestiones ambientales. UN إن بابوا غينيا الجديدة قد جهرت بصوت قوي وعملت بنشاط في مجال طائفة واسعة من القضايا البيئية.
    Sin embargo, es importante observar que las tecnologías probablemente han de tener una gran variedad de consecuencias en las sociedades. UN بيد أنه من اﻷهمية ملاحظة أن من المحتمل أن ترتب التكنولوجيات طائفة واسعة من اﻵثار على المجتمعات.
    Por lo común habrá una amplia gama de posibilidades que la comunidad internacional podrá utilizar. UN وعــادة ما تكون هناك طائفة واسعة من خيارات العمل المتاحة أمام المجتمع الدولي.
    El personal de la Secretaría ha tenido a su disposición una amplia gama de programas. UN فقد جرى توفير طائفة واسعة من البرامج للموظفين في كافة أنحاء الأمانة العامة.
    Esta situación facilitaría la perpetración de una amplia gama de violaciones de los derechos humanos, como se expone más adelante. UN وهذا الوضع من شأنه أن ييسر ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق اﻹنسان على النحو المبيﱠن أدناه.
    Tuvo lugar un intercambio profundo de opiniones sobre una amplia gama de problemas internacionales. UN وقد تبادل الجانبان اﻵراء بصورة متعمقة بشأن طائفة واسعة من المشاكل الدولية.
    La cobertura del seguro de inversión tiende a abarcar una amplia gama de riesgos políticos. UN ومن الممكن توسيع تغطية التأمين على الاستثمارات لتشمل طائفة واسعة من المخاطر السياسية.
    Muchas adolescentes están casadas, por lo que necesitan tener acceso a una amplia gama de información y servicios de salud reproductiva. UN والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    En ellos se establece una amplia gama de asistencia para la investigación, el enjuiciamiento y la represión de delitos penales. UN وتنص هذه المعاهدات على طائفة واسعة من المساعدات في مجال التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا وقمعها.
    Ello también aumentaría los beneficios que se derivan de las observaciones de la Tierra para los países en desarrollo en una amplia gama de actividades. UN وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة.
    una amplia variedad de agrupaciones subregionales y nacionales y de proyectos cooperativos UN :: طائفة واسعة من المبادرات التعاونية والمتعلقة بتجمعات دون إقليمية
    Además, alienta a los gobiernos a que dediquen atención al desarrollo de la juventud y a una amplia variedad de actividades relacionadas con los jóvenes. UN كما أنه يشجع الحكومات على تكريس الاهتمام إلى الرقي بالشباب وتطوير طائفة واسعة من اﻷنشطة المتصلة بالشباب.
    Los simposios, en los que participaron serbios de Kosovo, brindaron la oportunidad de examinar una gran variedad de cuestiones con expertos internacionales. UN وأتاحت هذه الحلقات التي شملت مشاركين من صرب كوسوفو، فرصة لمناقشة طائفة واسعة من القضايا المختلفة مع الخبراء الدوليين.
    El nuevo sistema ofrece un marco para gestionar una gran variedad de problemas de salud pública, en particular: UN ويقدّم النظام الجديد إطارا لإدارة طائفة واسعة النطاق من التحديات في مجال الصحة العامة، وبالأخص:
    Estos programas abarcan un amplio espectro de desarrollo vocacional, cultural, deportivo y del carácter. UN وهــــي تشمـــل طائفة واسعة من برامج التأهيل المهني والثقافة والرياضــــة وتنميـــة الشخصية.
    Los medios de comunicación, que son muy activos e independientes, pueden expresar opiniones muy diversas sin restricción alguna. UN وتتمتع وسائط الإعلام المستقلة النشيطة بحرية الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء دون أي قيود.
    Se han formulado o ejecutado proyectos encaminados a proporcionar éstos y otros servicios conexos a una gran diversidad de países y regiones. UN وجرى صوغ أو تنفيذ مشاريع تقدم هذه العناصر وما يتصل بها من خدمات لصالح طائفة واسعة من البلدان والمناطق.
    Se ofrecieron programas de formación de mujeres en un amplio abanico de ámbitos relacionados con el adelanto profesional. UN ووُفرت البرامج التدريبية للمرأة في طائفة واسعة من المجالات المتعلقة بتطوير المهارات الحرفية والتطوير المهني.
    La redacción de estos códigos ha vinculado a muy diversos interesados a los que probablemente afectará su adopción. UN وقد جمعت صياغة هذه المدونات بين طائفة واسعة من ذوي المصالح الذين قد يتأثرون باعتمادها.
    En cuanto a la definición, se expresó una amplia diversidad de opiniones. UN وجرى الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء فيما يتعلق بالتعريف.
    También alentamos activamente la colaboración con organizaciones no gubernamentales para aumentar el acceso a una amplia serie de servicios en materia de salud reproductiva. UN كذلك نشجع بنشاط على قيام شراكات مع المنظمات غير الحكومية لزيادة الوصول إلى طائفة واسعة من الخدمات اﻹنجابية.
    Por ejemplo, en Cuba y el Brasil, el marco jurídico relativo a la mujer abarca toda una serie de derechos familiares y laborales. UN وعلى سبيل المثال، يغطي اﻹطار القانوني المتعلق بالمرأة طائفة واسعة النطاق من حقوق اﻷسرة والعمل في كوبا والبرازيل.
    Esas sugerencias derivaron de un curso práctico en el que participó un gran número de grupos interesados. UN وهذه الاقتراحات ناتجة عن حلقة عمل شملت طائفة واسعة من الفئات المعنية.
    En esta sección también se indica la amplia gama de asociados que deben actuar en interés de los niños. UN ويحدد هذا القسم أيضا طائفة واسعة من الشركاء المدعوين إلى العمل على تحقيق المصالح العليا للأطفال.
    Para lograr esta conciliación, el Gobierno ha celebrado consultas con numerosas organizaciones empresariales y comunitarias, incluidas las que representan a las mujeres de edad avanzada. UN أجرت الحكومة مشاورات مع طائفة واسعة من منظمات الأعمال والمنظمات المجتمعية، بما فيها تلك التي تمثل النساء المسنَّات.
    La evaluación del riesgo humanitario causado por ciertos tipos específicos de municiones debía basarse en una gama amplia de razones. UN ويتعين أن يستند تقييم الخطر الإنساني الناجم عن بعض أنواع الذخائر المحددة إلى طائفة واسعة من الأسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد