Una media de 15 a 20 niños asiste a los talleres cada día. | UN | ويحضر الورشات كل يوم ما بين 15 و20 طفلاً في المتوسط. |
Se construyeron además dos escuelas nuevas en beneficio de unos 450 niños. | UN | وفضلاً عن ذلك، شُيِّدت مدرستان جديدتان، يستفيد منها 450 طفلاً. |
Y podemos perder más tiempo aduciendo argumentos que no van a ayudar ni a un solo niño israelí o palestino a lograr una vida mejor. | UN | ويمكن أن نهدر مزيداً من الوقت بالاستمرار في جدال لن يساعد طفلاً إسرائيلياً أو فلسطينياً واحداً في أن يعيش حياة أفضل. |
Si descuidan a un niño el tiempo suficiente, ya no tienen el derecho de sorprenderse cuando las cosas no salen bien. | TED | إذا نبذت طفلاً لمدة طويلة كفاية، فليس لديك الحق بعد ذلك لتكون متفاجئاً عندما لا تكون النتائج جيدة. |
Fuí... Fuí un bebé con muchos problemas. Mi corazón erá muy débil. | Open Subtitles | كنت طفلاً يعاني من المرض الشديد كان قلبي ضعيف جداً |
Las madres que tienen que cuidar de un hijo discapacitado y no pueden conseguir un empleo se encuentran en la peor situación. | UN | والأمهات اللاتي لا يستطعن الحصول على عمل يعتبرن في أسوأ الأوضاع لأنه يتعين عليهن أن يرعين طفلاً ذا إعاقة. |
El nivel de cobertura alcanzado por este programa en 1999 fue de 1.080.554 niños beneficiados. | UN | وقد وفّر هذا البرنامج في عام 1999، وجبات غذائية ل554 080 1 طفلاً. |
En el edificio vivían unos 150 niños, de los cuales 30 niñas. | UN | وكانت الدار تأوي زهاء 150 طفلاً من بينهم 30 فتاة. |
Unas 720 personas, entre ellas 168 niños y 21 mujeres, han resultado gravemente heridas. | UN | وأصيب نحو 720 فلسطينياً بجروح خطيرة، ومن بينهم 168 طفلاً و21 امرأة. |
Al mismo tiempo, se matricularon 275.000 niños en el medio rural, lo que supone un aumento del 14% en relación con el año anterior. | UN | في حين تم تسجيل 000 275 طفلاً بالوسط القروي، أي بزيادة 14 في المائة بالمقارنة مع الموسم المنصرم. الأولى ابتدائي |
Del total de infectados, 99 eran mujeres y 15 eran niños menores de 15 años. | UN | ومن بين حملة الفيروس 99 امرأة و 15 طفلاً دون سن الخامسة عشر. |
Defensa: Su Señoría, el primer matrimonio fue arreglado cuando era apenas un niño. | TED | الدفاع: سيادتُك، زواج هنري الأول كان زواجاً مدبراً عندما كان طفلاً. |
De niño pensaba que había nacido con ellos con hermosas líneas negras y símbolos detallados. | TED | وعندما كنتُ طفلاً اعتقدت أنها وُلدت بهم، مع خطوط سوداء جميلة ورموز مفصلة، |
Dicen que tu madre sí. Que tienes más tíos que ningún otro niño. | Open Subtitles | يقولون أن والدتك تحب الصُحبة.لديك أعمام أكثر من أي طفلاً آخر. |
Es decir, tienes ocho, nuevo meses, y no ves a un niño. | Open Subtitles | أعني، تمُرّ ثمانية، تسعة أشهر و لا ترى طفلاً. |
- Esto es tonto. No soy un niño, amigo. - Toma un poco de leche. | Open Subtitles | ـ هذا هراء، أنا لست طفلاً يا رجل ـ جرب القليل من الحليب |
Nunca le dije a mi esposo que tuve un bebé antes de conocernos. | Open Subtitles | انا لم اخبر زوجي أبداً, أنني أنجبت طفلاً قبل أن نتقابل. |
Y no quiero que eso cambie sólo porque estemos casados y tengamos un bebé. | Open Subtitles | و لا أريد أن يتغير هذا لمجرد أننا متزوجان و سننجب طفلاً |
Edad suficiente para beber y para hacer algo tan estúpido como tener un bebé. | Open Subtitles | كبير بم يكفي لتشرب كبير لتفعل شيئاً غبياً و تصنع لنفسك طفلاً |
Los padres que hayan perdido a un hijo nonato tienen derecho a una indemnización justa. | UN | ويحق للآباء والأمهات الذين فقدوا طفلاً جنيناً قبل مولده الحصول على تعويض عادل. |
A fines de la Segunda Guerra Mundial, yo era un niño pequeño. | Open Subtitles | في الأيام الختامية للحرب العالمية الثانية كنت أنا طفلاً صغيراً |
Como dije, un chico así va a pegarse a ti usando cualquier método. | Open Subtitles | كما قلت، طفلاً مثل هذا سيلتصق بك مستخدمًا أي طريقة ممكنة |
Si han dirigido equipos, criado hijos o intentado cambiar un hábito personal, saben que la motivación simplemente no aparece sin más. | TED | لو قمت بقيادة فريق أو ربيت طفلاً أو حاولت تغيير عادة ما ستدرك أن الحافز لا يظهر فجأة. |
Es decir, mi madre no lo tenía. No importaba. Era un crío. | Open Subtitles | ما أعنيه, أن أمي لم يكن يهمها أنني كنت طفلاً |
Estéfano me llamo frígida porque no quise un bebe el año pasado | Open Subtitles | لقد دعاني بالبارده لانني لم احضر له طفلاً العام الماضي |
Ni uno de esos análisis que cada mujer hace cuando espera un bebé. | Open Subtitles | ولا واحـداً من تلك التحاليل التي تجريهـا الأم عندما تنتظـر طفلاً. |
La enmienda de 1998 añadió una tercera razón que permite el matrimonio de un hombre más joven si la mujer con quien desea casarse queda embarazada o da a luz a su hijo. | UN | وأضاف تعديل عام 1998 أساساً آخر يسمح لشاب بالزواج إذا أصبحت المرأة التي ينوي الزواج منها حاملا أو أنجبت طفلاً لـه. |
Según parece, 18 de las víctimas eran menores de 18 años, y los dos más jóvenes sólo tenían 4 años de edad. | UN | وكان من بين الضحايا 18 طفلاً تقل أعمارهم عن 18 سنة، وكان عمر أصغر اثنين منهم 4 سنوات فقط. |
Había una escuela con 60 alumnos y 10 maestros para las cinco aldeas vecinas. | UN | وثمة مدرسة ينتظم بها 60 طفلاً وتضم 10 معلمين للقرى الخمس المجاورة. |
Tener a su cargo a un hijo menor de ocho años o un hijo discapacitado; | UN | إذا كان الزوج يربي طفلاً على اﻷقل يقل عمره عن ٨ سنوات أو طفلاً معاقاً؛ |