Tras 22 años de uso intensivo, es preciso sustituir y modernizar sus sistemas de mando. | UN | وبعد ٢٢ عاما من الاستخدام المكثف، أصبحت أنظمة الضبط بحاجة إلى الاستبدال والتحديث. |
Después de 18 años de democracia participativa de un solo partido, Zambia había vuelto al sistema de pluralidad de partidos en 1991. | UN | فبعد ١٨ عاما من المشاركة الديمقراطية القائمة على الحزب الواحد، عادت زامبيا إلى نظام تعدد اﻷحزاب في عام ١٩٩١. |
Hace seis años, la caída del muro de Berlín puso fin a 40 años de enfrentamiento estéril entre las superpotencias. | UN | وسقوط جدار برلين قبل ست سنوات وضع حد ﻟ ٠٤ عاما من المواجهة العقيمة بين الدولتين العظميين. |
No obstante, los 16 años de guerra permanente habían complicado ese proceso. | UN | غير أن ٦١ عاما من الحرب قد عقدت عملية التحسين. |
Rantisi había sido condenado a 15 años de prisión por el asesinato de colaboracionistas. | UN | وقد حكم على الرنتيسي بالسجن لمدة ١٥ عاما من أجل قتل متعاونين. |
Hoy se cumplen 50 años de esfuerzos constantes, promovidos por las Naciones Unidas, para llevar adelante la causa de la mujer. | UN | إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة. |
No obstante, los 16 años de guerra permanente habían complicado ese proceso. | UN | غير أن ٦١ عاما من الحرب قد عقدت عملية التحسين. |
Tras 30 años de lucha y penurias, se siguen cometiendo actos de violencia y salvajismo contra el pueblo de Eritrea. | UN | بعد مرور 30 عاما من الكفاح والمشقة، لا تزال أعمال العنف الوحشية المرتكبة ضد شعب إريتريا مستمرة. |
Los acontecimientos de los últimos meses son indicio de la voluntad genuina del pueblo somalí de alcanzar la paz tras 14 años de agitación. | UN | وتدّل التطورات التي حدثت هناك في الشهور الأخيرة على رغبة الشعب الصومالي الحقيقية في السلام بعد 14 عاما من الاضطرابات. |
Trayectoria profesional Veintiséis años de experiencia profesional en la administración pública de Antigua y Barbuda, incluidos 19 años en el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ستة وعشرون عاما من التجربة المهنية في الخدمة المدنية الحكومية لأنتيغوا وبربودا، بما في ذلك 19 عاما في وزارة الخارجية. |
No podemos seguir viviendo en el siglo XXI, después de 21 años de democracia, tener a los colonialistas en nuestro país. | TED | لا يمكننا الإستمرار في القرن الحادي والعشرين وبعد 21 عاما من الديمقراطية، أن يكون لدينا مستعمرون في بلدنا. |
Se ofreció voluntaria para ser El Ciervo. "Ochenta años para superarlo", le daré ochenta años de patadas en el culo. | Open Subtitles | هي تبرعت ان تكون الفريسة ثمانون عاما ليتجاوز ذلك سوف اعطيه ثمانين عاما من قدمي على مؤخرته |
Cincuenta años de matrimonio ayudando a unir la división sin sentido entre Eagleton y Pawnee. | Open Subtitles | خمسون عاما من الزواج , تستطيع ان تزيل الاختلافات بين بوني و ايغلتون |
Paul trabaja 50 horas a la semana... estafando a los pobres para que cedan sus vidas... a cambio de 25 años de pagar intereses. | Open Subtitles | بول يعمل 50 ساعة في الأسبوع مما يوجه الفقراء إلى التوقيع على حياتهم بعيدا لمدة 25 عاما من دفع الفائدة. |
Muchas delegaciones han deplorado que, tras 14 años de ocuparse del tema, la CDI todavía no haya aprobado definitivamente una sola disposición. | UN | وقد أعربت وفود كثيرة عن أسفها ﻷن اللجنة، بعد ١٤ عاما من تناول هذا الموضوع، لم توافق بعد بصورة نهائية على حكم واحد. |
Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros desempeñen un papel activo también en la tarea de apoyar la reconstrucción de nuestro país, que ha sido devastado por 30 años de guerra. | UN | ونحن نأمل في أن تضطلع اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بدور نشط في دعم تعمير بلادنا، التي تعرضت للخراب بسبب ٣٠ عاما من الحرب. |
Según la información recibida, dos de las víctimas tenían 12 años de edad. | UN | وأشارت اﻷنباء الى اثنين من الضحايا كانا يبلغان ٢١ عاما من العمر. |
En Asia, Camboya se dirige hacia la reconciliación nacional después de casi 20 años de guerra. | UN | وفي آسيـا، تتحرك كمبوديـا نحو المصالحـة الوطنيـة بعدما يقـرب من ٢٠ عاما من الحرب. |
Este tráfico crea un estado general de anarquía que también aumenta las posibilidades de que Al-Qaida vuelva a infiltrarse en el país. | UN | فهي تُحدث وضعا عاما من التمرد على القانون يزيد بدوره من تعرض البلد لتسلل تنظيم القاعدة إليه من جديد. |
Después de 17 años del logro de su independencia, mi país, Vanuatu, ha realizado grandes progresos sociales y económicos. | UN | إن بلدنا، فانواتو بعد سبعة عشر عاما من استقلالها، قد حققت تقدما اجتماعيا واقتصاديا كبيرا. |
Recomendación 6. Esta recomendación contó con el apoyo general del Comité. | UN | ١٩٩ - التوصية ٦ - لقيت هذه التوصية تأييدا عاما من اللجنة. |
Me pone feliz comprarle algo para comer, pero ya sabe, cada cigarro que fumas te saca un año de vida. | Open Subtitles | انا فعلا سعيد لاشتري لك شيئا لتاكله لكن تعلم , كل سيجارة تدخنها تاخذ عاما من حياتك |
Empero, nos percatamos de que han transcurrido 50 años desde la creación de nuestra Organización. | UN | ومع ذلك، من الواضح أنه، بعد خمسين عاما من إنشاء المنظمة، لا بد لها من فتح صفحة جديدة. |
Hoy en día, 60 años después de su creación, las Naciones Unidas han resistido la prueba del tiempo. | UN | واليوم، بعد 60 عاما من إنشاء الأمم المتحدة، تكون المنظمة قد صمدت أمام اختبار الزمان. |
Esta opción también es posible para los empleados mayores de 50 años que tienen razones médicas o graves razones humanitarias y familiares. | UN | ويتاح هذا الخيار أيضا للموظفين الذين تعدوا 50 عاما من العمر ولديهم أسباب طبية أو إنسانية أو عائلية خطيرة. |
En los 40 años transcurridos desde 1948 hasta 1988, las Naciones Unidas desplegaron 13 operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلى مدى ٤٠ عاما من ١٩٤٨ الى ١٩٨٨، وزعت اﻷمم المتحدة ١٣ عملية لحفظ السلام. |
Además, desde el último examen, la Caja ha acumulado 14 años más de experiencia y cuenta con los resultados de su estudio más reciente sobre las incongruencias técnicas y conceptuales relacionadas con las disposiciones relativas al índice especial. | UN | وفضلا عن ذلك، تم الآن اكتساب 14 عاما من الخبرة الإضافية منذ إجراء آخر استعراض، بما في ذلك أحدث استعراض أجراه الصندوق لأوجه التباين التقنية والشواغل المفاهيمية المتعلقة بمخصصات الرقم القياسي الخاص. |
Los convictos fueron condenados a penas de prisión de entre 6 meses y 15 años por mantener relaciones sexuales ilícitas con niñas de entre 4 y 14 años de edad y atentar contra su pudor. | UN | وقد حُكم على المُدانين بفترات سجن تتراوح بين 6 أشهر و 15 سنة للاتصال الجنسي غير الشرعي والاعتداء غير الأخلاقي على الفتيات بين 4 أعوام و 14 عاما من العمر. |
¡Doce años como agente encubierto y mi propia esposa ni siquiera lo sabe! | Open Subtitles | اثنتا عشر عاما من العمل السري حتى زوجتي لا تعرف اوه. |
Prohibirían que personas menores de 30 años pudieran tener cualquier alto cargo. | Open Subtitles | سيمنعون أي شخص أقل من 30 عاما من دخول البرلمان بعد الأن |
Le he dicho un montón de veces que quiero cogerme un año sabático para viajar, pero sigue soltando las indirectas más obvias sobre solicitar universidades, "solo por si acaso". | Open Subtitles | قلت لها حفنة من الأوقات أريد أن يستغرق عاما من السفر، لكنها تبقي اسقاط تلميحات الأكثر وضوحا |