| Lamentaba que Côte d ' Ivoire no hubiera aceptado algunas recomendaciones, como la ratificación de varios instrumentos de derechos humanos. | UN | وأعربت عن أسفها لأن كوت ديفوار لم تقبل بعض التوصيات، مثل التصديق على عدة صكوك لحقوق الإنسان. |
| En los próximos años se prevé que se han de negociar varios instrumentos internacionales sobre el medio ambiente. | UN | من المتوقع أن يجري التفاوض على عدة صكوك بيئية دولية في السنوات القليلة القادمة. |
| La composición del tribunal deberá ser tal que cumpla los requisitos establecidos en varios instrumentos de derechos humanos de carácter universal y regional. | UN | ينبغي أن تشكل المحكمة على نحو يفي بالمقتضيات المحددة في عدة صكوك عالمية واقليمية لحقوق الانسان. |
| Desde 1948 las Naciones Unidas han adoptado diversos instrumentos y establecido una serie de procedimientos para luchar contra el racismo y la discriminación racial. | UN | ولقد اعتمدت اﻷمم المتحدة منذ عام ٨٤٩١ عدة صكوك ووضعت عدداً من اﻹجراءات لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
| Al mismo tiempo, Rumania había pasado a ser parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، أصبحت رومانيا طرفا في عدة صكوك دولية لحقوق الانسان. |
| La comunidad internacional ha afirmado reiteradamente que los Estados deben velar por que sus actividades no causen daños a otros Estados, principio éste que se enuncia en varios instrumentos del derecho sobre el medio ambiente. | UN | وقد أكد المجتمع الدولي مرارا أن من المتعين على الدول أن تتأكد من أن أنشطتها لا تسبب أي ضرر للدول اﻷخرى، وهو مبدأ منصوص عليه في عدة صكوك لقانون البيئة. |
| La India es también un Estado miembro activo de la Organización Internacional del Trabajo y ha aceptado o ha pasado a ser Parte en varios instrumentos internacionales de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | كذلك فإن الهند دولة طرف نشطة في منظمة العمل الدولية وقبلت الانضمام إلى عدة صكوك دولية لهذه المنظمة أو أصبحت طرفاً فيها. |
| Esta Comisión tendrá que elaborar todavía varios instrumentos jurídicos. | UN | ولا يزال يتعين على هذه اﻷخيرة وتضع عدة صكوك قانونية. |
| 5. [Insertar una cláusula sobre la selección del instrumento cuando fuese aplicables varios instrumentos internacionales] | UN | ٥- ]يدرج حكم بشأن اختيار الصك حين تكون عدة صكوك دولية قابلة للتطبيق[. |
| Por otra parte, la aprobación de varios instrumentos innovadores como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional ha fortalecido el derecho internacional en su conjunto. | UN | وبالمثل، تعززت مجموعــة القوانيــن الدوليــة باعتماد عدة صكوك جديدة مثل نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
| En varios instrumentos regionales se reconoce también esta primacía, así como en la legislación interna en vigor en varias naciones. | UN | وهناك عدة صكوك إقليمية تعترف هي الأخرى بهذه الأولية، كما يعترف بها التشريع المحلي القائم في عدة بلدان. |
| La Sra. González encomia al Estado que presenta el informe por su reciente ratificación de varios instrumentos importantes de derechos humanos. | UN | 23 - السيدة غونزاليس: أثنت على الدولة التي قدّمت التقرير لمصادقتها مؤخرا على عدة صكوك رئيسية لحقوق الإنسان. |
| En procura de aplicar la Convención, la República de Angola ha ratificado y refrendado varios instrumentos jurídicos internacionales. | UN | صدقت جمهورية أنغولا وأقرت عدة صكوك قانونية دولية يراد بها تنفيذ الاتفاقية. |
| varios instrumentos regionales sobre inversiones incluyen disposiciones sobre la promoción de las inversiones. | UN | وترد الأحكام المتعلقة بتشجيع الاستثمار في عدة صكوك استثمار إقليمية. |
| En este marco, Guinea ha firmado y ratificado varios instrumentos jurídicos internacionales en favor de la mujer. | UN | وفي هذا الإطار وقَّعَت غينيا وصدَّقت على عدة صكوك دولية قانونية لصالح المرأة. |
| En varios instrumentos se establecen las bases jurídicas para determinar lo que es una falta de conducta. | UN | وتبين عدة صكوك بالتفصيل الأسس القانونية لتحديد ما يشكل سوء سلوك. |
| Malasia es parte en diversos instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y está estudiando la posibilidad de ratificar los restantes. | UN | وماليزيا طرف في عدة صكوك قانونية دولية تتصل بالإرهاب وتنظر في التصديق على باقي الصكوك. |
| El Plan refleja el cumplimiento de las obligaciones asumidas por nuestro país cuando ratificó diversos instrumentos internacionales que atañen a la igualdad de oportunidades. | UN | وتعكس الخطة الوفاء بالالتزامات التي تحمّلها بلدنا بتصديقه على عدة صكوك دولية في مجال تساوي الفرص. |
| En el marco multilateral de las Naciones Unidas, los Estados Miembros han podido convenir diversos instrumentos y arreglos sobre desarme y control de armamentos. | UN | وفي الإطار المتعدد الأطراف للأمم المتحدة، استطاعت الدول الأعضاء أن تتفق على عدة صكوك وترتيبات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
| Además, varios otros instrumentos regionales se ocupan de las fuentes terrestres de contaminación de un modo más general. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتناول عدة صكوك إقليمية أخرى مصادر التلوث البرية على نحو أكثر عموما. |
| Con todo, la Ley no es sino uno de los muchos instrumentos jurídicos que existen en Francia para combatir el racismo y la xenofobia. | UN | وهذا القانون ما هو إلا واحد من عدة صكوك قانونية متاحة في فرنسا لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
| numerosos instrumentos internacionales han reconocido la responsabilidad de los Estados a este respecto. | UN | وقد اعترفت عدة صكوك دولية بمسؤولية الدول في هذا الصدد. |