Así, se impidió que se efectuaran gastos innecesarios de varios millones de dólares en el marco de algunos acuerdos contractuales. | UN | فعلى سبيل المثال، حيل في عدد من الترتيبات التعاقدية دون إنفاق عدة ملايين من الدولارات بــلا داع. |
Las estimaciones preliminares indican que el costo se elevará a varios millones de dólares. | UN | وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن التكلفة ستصل إلى عدة ملايين من الدولارات. |
El desastre causó la muerte de más de 168.000 personas y desplazó a varios millones. | UN | وأدت الكارثة إلى وفاة ما يزيد على 000 168 شخص وتشريد عدة ملايين. |
En la actualidad es en parte propiedad de la Universidad y representa un negocio de tecnología espacial de muchos millones de rand. | UN | وغدت الشركة، التي لا تزال مملوكة جزئيا للجامعة، من شركات تكنولوجيا الفضاء التي تبلغ قيمتها عدة ملايين من الراندات. |
Además, varios millones de personas, la mayor parte niños, se han desplazado del Sudán meridional a zonas de conflicto en el norte. | UN | وإضافة إلى ذلك شُردت عدة ملايين من الأفراد، معظمهم من الأطفال، من مناطق الصراع في جنوب السودان إلى الشمال. |
En el decenio de 1980, los Estados Unidos eran el país que albergaba la mayor población indocumentada del mundo, que ascendía a varios millones de personas. | UN | فخلال عقد الثمانينات، كانت الولايات المتحدة البلد المستضيف ﻷكبر عدد من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة في العالم، حيث بلغوا عدة ملايين. |
En el decenio de 1980, los Estados Unidos eran el país que albergaba la mayor población indocumentada del mundo, que ascendía a varios millones de personas. | UN | فخلال عقد الثمانينات، كانت الولايات المتحدة البلد المستضيف ﻷكبر عدد من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة في العالم، حيث بلغوا عدة ملايين. |
De esta forma, el Departamento logró que estas dos compañías donaran tiempo de emisión gratuito por valor de varios millones de dólares. | UN | وهكذا حصلت اﻹدارة على ما قيمته عدة ملايين دولار من فترة البث مجانا من هاتين الشركتين وحدهما. |
Por una parte, en el último decenio varios millones de inmigrantes ilegales han ingresado a la India. | UN | فمن جانب، جاء إلى الهنــد على مــدى العقد الماضــي عدة ملايين من المهاجريـــن غير الشرعيين. |
Se dice que la bomba generó calor que llegó a varios millones de grados centígrados. | UN | وخلاصة القول إن القنبلة ولﱠدت حرارة بلغت عدة ملايين من الدرجات المئوية. |
La indemnización fluctúa entre unas 100.000 y varios millones de pesetas, y se presentan entre 200 y 300 casos al año. | UN | ويتراوح مبلغ التعويض من حوالي ٠٠٠ ١٠٠ بيزيتا إلى عدة ملايين بيزيتا وهناك ما بين ٢٠٠ و ٣٠٠ قضية في السنة. |
Asimismo se han saqueado propiedades y destruido bienes personales y públicos por valor de varios millones de dólares. | UN | ونُهب ودمر أيضا ما قيمته عدة ملايين من الدولارات من الممتلكات الخاصة والتابعة للدولة. |
Se estimó que en Angola había varios millones de desplazados. | UN | وقدر أن عدة ملايين من الأفراد مشردون داخل أنغولا. |
Se estimó que en Angola había varios millones de desplazados. | UN | وقدر أن عدة ملايين من الأفراد مشردون داخل أنغولا. |
Ello ha reducido el equivalente en dólares de las aprobaciones de 2000 en varios millones de dólares. | UN | وهو ما أدى الى انخفاض مكافئ الدولار بالنسبة للمبالغ المعتمدة في عام 2000 بواقع عدة ملايين من الدولارات. |
Saddam ha proporcionado a cada una de las familias de terroristas palestinos decenas de miles de dólares y ya ha pagado varios millones de dólares de ese dinero ensangrentado. | UN | لقد قدم صدام لكل أسرة من أسر الإرهابيين الفلسطينيين عشرات الآلاف من الدولارات، ودفع بالفعل عدة ملايين من الدولارات من هذه الأموال على سبيل الديّة. |
Se han presupuestado varios millones de coronas para proyectos destinados a eliminar la discriminación en la enseñanza superior. | UN | وتم رصد عدة ملايين من الكرونات في الميزانية من أجل مشاريع تستهدف كسر حواجز التمييز في مجال التعليم العالي. |
En la actualidad es en parte propiedad de la Universidad y representa un negocio de tecnología espacial de muchos millones de rand. | UN | وغدت الشركة، التي لا تزال مملوكة جزئيا للجامعة، من شركات تكنولوجيا الفضاء التي تبلغ قيمتها عدة ملايين من الراندات. |
No podemos volver nuestras espaldas ante el hecho de que el 20% de la humanidad vive en condiciones de extrema pobreza y que muchos millones de otros seres humanos están cercanos a esa situación. ¿Qué representa para este gran número de personas la cultura mundial? | UN | ولا يمكننا أن ننكر أن ٢٠ في المائة من البشر يعيشون في فقر مدقع، وأن عدة ملايين غيرهم قريبون جدا من هذه الحالة. |
Hay muchos millones de organizaciones voluntarias sin fines de lucro en todo el mundo. Aunque la | UN | وهناك عدة ملايين من منظمات العمل التطوعي التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في جميع أنحاء العالم. |
De ser una mujer dalit de uno de los barrios de tugurios más pobres de Mumbai, he llegado a convertirme en la Presidenta de una empresa de millones de dólares. | UN | ومع أنني امرأة من طبقة الداليت وكنت أعيش في واحدة من أقذر الأحياء الفقيرة في مومباي، إلا أنني أصبحت رئيسة شركة رأسمالها عدة ملايين من الدولارات. |
El derrame afectó a 1.100 personas y la compañía Newmont tuvo que realizar un esfuerzo multimillonario de limpieza que incluyó hasta excavado de calles y pisos de hogares. | UN | فأثر الزئبق المسكوب في 100 1 شخص واحتاج إلى عملية تنظيف كلفت نيومونت عدة ملايين دولار، بما في ذلك حفر بعض الشوارع ومصاطب البيوت. |
Supervisé la compra de unos cuantos millones de acciones. | Open Subtitles | اشرف على شراء عدة ملايين من الاسهم. |