Se dijo que no era conveniente que existieran tribunales regionales de justicia internacional. | UN | وقدم رأي مفاده أنه ليس من المستصوب إنشاء محاكم عدل إقليمية. |
Por consiguiente, México propuso una Corte Internacional de justicia capaz de mantener el mayor grado posible de independencia en el ejercicio de sus funciones. | UN | وبناء على ذلك اقترحت المكسيك محكمة عدل دولية لها القدرة على صيانة أعلى درجة ممكنة من الاستقلال في ممارسة وظائفها. |
No es justo. Seguro que tú diferencias tu culo de tu codo. | Open Subtitles | هذا ليس عدل ,إنك على الأرجح تعرف مرفِقك من مؤخرتك |
No quieres darme nada de lo que necesito, está bien, es justo. | Open Subtitles | أنت لا تريدين إعطائي أي شئ أحتاجه، حسناً. هذا عدل |
Por otra parte, se modificó el contenido sustantivo de prácticamente todos los demás subprogramas de los programas 13 y 14 a los efectos de incorporar nuevos criterios para abordar los problemas antiguos o los nuevos aspectos de esos problemas. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عدل المضمون الفني لجميع البرامج الفرعية اﻷخرى تقريبا المندرجة في البرنامجين ١٣ و ١٤ لكي يعكس نهجا جديدة إزاء القضايا القائمة منذ أمد بعيد أو إزاء جوانبها الجديدة الناشئة. |
Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. | UN | فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل. |
Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. | UN | فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل. |
Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. | UN | فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل. |
La rendición de cuentas solo puede estar garantizada por un sistema interno de justicia independiente, profesional y eficiente. | UN | ولا يمكن ضمان المساءلة سوى بواسطة نظام عدل داخلي يتسم بالاستقلالية والكفاءة ويضطلع بأعماله المحترفون. |
Sin embargo la violencia sexual raras veces se documenta de manera completa durante los procesos de justicia de transición. | UN | وإن حالات العنف الجنسي نادرا ما تسجَّل بطريقة دقيقة أثناء مراحل الانتقال إلى آليات عدل جديدة. |
Hablando de justicia, no me parece justo que mamá me dé y tú no. | Open Subtitles | بمناسبة التحدث عن العدل، هذا لا يبدو عدل فأمِّي تعطينى وأنت لا. |
Su personal merece un sistema de justicia interna justo y eficiente, con arreglo al derecho internacional y los principios de legalidad y de respeto de las garantías procesales. | UN | فموظفوها يستحقون نظام عدل داخلي منصف وكفؤ يتماشى مع القانون الدولي ومبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة. |
Y no es justo, seguro ni sostenible. | TED | وهو ليس حل عدل ولا آمن وأيضاً ليس مستدام |
No fue justo. Nos podríamos haber permitido una lavandera. | Open Subtitles | ما كانش عدل اننا كنا المفروض نودي الغسيل |
Totalmente perturbado por la idea de que no había sido justo con ella. | Open Subtitles | مطارداً بالتأكيد من الفكرة بأنّني تعرضت لها بدون عدل |
La primera constitución del Territorio entró en vigor en octubre de 1960 luego de un referéndum; se modificó en 1967 y se enmendó en 1970 y 1977. | UN | وأصبح أول دستور للاقليم ساريا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٠ في أعقاب استفتاء، ونقح في عام ١٩٦٧ ثم عدل في عامي ١٩٧٠ و ١٩٧٧. |
El proyecto de informe fue aprobado en su forma enmendada. | UN | وقد اعتمد مشروع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات. |
En consecuencia, el Secretario General ha modificado su meta general para el cubrimiento oportuno de las vacantes, de 90 días a 120 días. | UN | ولذلك عدل الأمين العام في الوقت الحاضر هدفه العام المتعلق بالفترة المناسبة لملء الشواغـــر من 90 يومـــا إلى 120 يوما. |
Esta Ley se enmendó para permitir a las mujeres casadas permanecer empleadas a tiempo completo. | UN | وقد عدل هذا القانون لكي يسمح للمرأة المتزوجة بالبقاء في وظائف الدوام الكامل. |
La Parte señala también que algunos agricultores han ajustado sus fechas de recolección para responder a nuevos mercados. | UN | ويشير الطرف أيضاً إلى أن بعض المزارعين قد عدل عن أوقات الحصاد للاستجابة للأسواق الجديدة. |
Por ejemplo, un testigo o notario puede estar simplemente relacionado con la información contenida en un documento sin aprobarlo. | UN | فمثلا، قد يكون لشاهد أو لكاتب عدل مجرد ارتباط بالمعلومات الواردة في مستند دون الموافقة عليه. |
La Constitución fue modificada para asegurar la igualdad de hombres y mujeres, de modo tal que toda ley que discrimine en razón del sexo resulte inconstitucional. | UN | وقد عدل الدستور لضمان المساواة بين الرجل والمرأة ومن ثم فإن أي قانون قد ينطوي على التمييز بسبب الجنس يصبح غير دستوري. |
En virtud de la ley también se sanciona el acoso sexual y se modifica el Código Penal para incluir este delito. | UN | ويجعل هذا القانون التحرش الجنسي جريمة كما أن القانون عدل قانون العقوبات بغية إدخال جريمة التحرش الجنسي على نحو خاص. |
Sin embargo, como algunas delegaciones prefirieron el concepto del mandato pleno, el texto del proyecto de resolución fue enmendado en consecuencia. | UN | ومع ذلك، لما كان عدد من الوفود قد فضل النص الخاص بالولاية الكاملة، عدل نص مشروع القرار وفقا لذلك. |
Con un enfoque patentemente injusto y parcial se sancionó al Pakistán por cada paso que la India daba en la escalada nuclear y balística. | UN | لقد عوقبت باكستان بطريقة واضحة اﻹجحاف لا عدل فيها على كل خطوة هندية تصعيدية على السلم النووي والبالستي. |
Los Estados donantes deberían cumplir su compromiso de aliviar la deuda de los países pobres muy endeudados, de una manera justa y transparente y sin condicionamientos políticos. | UN | وطالب الدول المانحة بالوفاء بالتزاماتها تجاه رفع عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما يتطلبه الأمر من عدل وشفافية ودون مشروطيات سياسية. |
Posteriormente el Iraq manifestó que se habían cargado dos ojivas con aflatoxina y finalmente esta cifra se ajustó a cuatro. | UN | وأعلن العراق لاحقا أنه تم ملء صاروخيــن حربييــن بهــذا التوكسين. وفي النهاية عدل هذا الرقم ليصبح ٤. |
Parece que tu novio cambió sus prioridades. | Open Subtitles | يدبو أن خليلك قد عدل أولوياته هذا سيىء جداً |