"عدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justicia
        
    • justo
        
    • modificó
        
    • enmendada
        
    • modificado
        
    • enmendó
        
    • ajustado
        
    • notario
        
    • modificada
        
    • modifica
        
    • enmendado
        
    • injusto
        
    • justa
        
    • ajustó
        
    • cambió
        
    Se dijo que no era conveniente que existieran tribunales regionales de justicia internacional. UN وقدم رأي مفاده أنه ليس من المستصوب إنشاء محاكم عدل إقليمية.
    Por consiguiente, México propuso una Corte Internacional de justicia capaz de mantener el mayor grado posible de independencia en el ejercicio de sus funciones. UN وبناء على ذلك اقترحت المكسيك محكمة عدل دولية لها القدرة على صيانة أعلى درجة ممكنة من الاستقلال في ممارسة وظائفها.
    No es justo. Seguro que tú diferencias tu culo de tu codo. Open Subtitles هذا ليس عدل ,إنك على الأرجح تعرف مرفِقك من مؤخرتك
    No quieres darme nada de lo que necesito, está bien, es justo. Open Subtitles أنت لا تريدين إعطائي أي شئ أحتاجه، حسناً. هذا عدل
    Por otra parte, se modificó el contenido sustantivo de prácticamente todos los demás subprogramas de los programas 13 y 14 a los efectos de incorporar nuevos criterios para abordar los problemas antiguos o los nuevos aspectos de esos problemas. UN وعلاوة على ذلك، فقد عدل المضمون الفني لجميع البرامج الفرعية اﻷخرى تقريبا المندرجة في البرنامجين ١٣ و ١٤ لكي يعكس نهجا جديدة إزاء القضايا القائمة منذ أمد بعيد أو إزاء جوانبها الجديدة الناشئة.
    Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    La rendición de cuentas solo puede estar garantizada por un sistema interno de justicia independiente, profesional y eficiente. UN ولا يمكن ضمان المساءلة سوى بواسطة نظام عدل داخلي يتسم بالاستقلالية والكفاءة ويضطلع بأعماله المحترفون.
    Sin embargo la violencia sexual raras veces se documenta de manera completa durante los procesos de justicia de transición. UN وإن حالات العنف الجنسي نادرا ما تسجَّل بطريقة دقيقة أثناء مراحل الانتقال إلى آليات عدل جديدة.
    Hablando de justicia, no me parece justo que mamá me dé y tú no. Open Subtitles بمناسبة التحدث عن العدل، هذا لا يبدو عدل فأمِّي تعطينى وأنت لا.
    Su personal merece un sistema de justicia interna justo y eficiente, con arreglo al derecho internacional y los principios de legalidad y de respeto de las garantías procesales. UN فموظفوها يستحقون نظام عدل داخلي منصف وكفؤ يتماشى مع القانون الدولي ومبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة.
    Y no es justo, seguro ni sostenible. TED وهو ليس حل عدل ولا آمن وأيضاً ليس مستدام
    No fue justo. Nos podríamos haber permitido una lavandera. Open Subtitles ما كانش عدل اننا كنا المفروض نودي الغسيل
    Totalmente perturbado por la idea de que no había sido justo con ella. Open Subtitles مطارداً بالتأكيد من الفكرة بأنّني تعرضت لها بدون عدل
    La primera constitución del Territorio entró en vigor en octubre de 1960 luego de un referéndum; se modificó en 1967 y se enmendó en 1970 y 1977. UN وأصبح أول دستور للاقليم ساريا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٠ في أعقاب استفتاء، ونقح في عام ١٩٦٧ ثم عدل في عامي ١٩٧٠ و ١٩٧٧.
    El proyecto de informe fue aprobado en su forma enmendada. UN وقد اعتمد مشروع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    En consecuencia, el Secretario General ha modificado su meta general para el cubrimiento oportuno de las vacantes, de 90 días a 120 días. UN ولذلك عدل الأمين العام في الوقت الحاضر هدفه العام المتعلق بالفترة المناسبة لملء الشواغـــر من 90 يومـــا إلى 120 يوما.
    Esta Ley se enmendó para permitir a las mujeres casadas permanecer empleadas a tiempo completo. UN وقد عدل هذا القانون لكي يسمح للمرأة المتزوجة بالبقاء في وظائف الدوام الكامل.
    La Parte señala también que algunos agricultores han ajustado sus fechas de recolección para responder a nuevos mercados. UN ويشير الطرف أيضاً إلى أن بعض المزارعين قد عدل عن أوقات الحصاد للاستجابة للأسواق الجديدة.
    Por ejemplo, un testigo o notario puede estar simplemente relacionado con la información contenida en un documento sin aprobarlo. UN فمثلا، قد يكون لشاهد أو لكاتب عدل مجرد ارتباط بالمعلومات الواردة في مستند دون الموافقة عليه.
    La Constitución fue modificada para asegurar la igualdad de hombres y mujeres, de modo tal que toda ley que discrimine en razón del sexo resulte inconstitucional. UN وقد عدل الدستور لضمان المساواة بين الرجل والمرأة ومن ثم فإن أي قانون قد ينطوي على التمييز بسبب الجنس يصبح غير دستوري.
    En virtud de la ley también se sanciona el acoso sexual y se modifica el Código Penal para incluir este delito. UN ويجعل هذا القانون التحرش الجنسي جريمة كما أن القانون عدل قانون العقوبات بغية إدخال جريمة التحرش الجنسي على نحو خاص.
    Sin embargo, como algunas delegaciones prefirieron el concepto del mandato pleno, el texto del proyecto de resolución fue enmendado en consecuencia. UN ومع ذلك، لما كان عدد من الوفود قد فضل النص الخاص بالولاية الكاملة، عدل نص مشروع القرار وفقا لذلك.
    Con un enfoque patentemente injusto y parcial se sancionó al Pakistán por cada paso que la India daba en la escalada nuclear y balística. UN لقد عوقبت باكستان بطريقة واضحة اﻹجحاف لا عدل فيها على كل خطوة هندية تصعيدية على السلم النووي والبالستي.
    Los Estados donantes deberían cumplir su compromiso de aliviar la deuda de los países pobres muy endeudados, de una manera justa y transparente y sin condicionamientos políticos. UN وطالب الدول المانحة بالوفاء بالتزاماتها تجاه رفع عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما يتطلبه الأمر من عدل وشفافية ودون مشروطيات سياسية.
    Posteriormente el Iraq manifestó que se habían cargado dos ojivas con aflatoxina y finalmente esta cifra se ajustó a cuatro. UN وأعلن العراق لاحقا أنه تم ملء صاروخيــن حربييــن بهــذا التوكسين. وفي النهاية عدل هذا الرقم ليصبح ٤.
    Parece que tu novio cambió sus prioridades. Open Subtitles يدبو أن خليلك قد عدل أولوياته هذا سيىء جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus