ويكيبيديا

    "على أسئلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las preguntas
        
    • a preguntas
        
    • a las cuestiones
        
    • a cuestiones
        
    • a las consultas
        
    • las preguntas de
        
    • al cuestionario
        
    • a varias preguntas
        
    • preguntas del
        
    • preguntas sobre
        
    • de preguntas
        
    • preguntas con
        
    • respondiendo preguntas
        
    Las respuestas a las preguntas del Comité han sido a la vez detalladas e ilustrativas. UN وقالت إن الردود على أسئلة اللجنة كانت في آن معا مفصلة وحافلة بالمعلومات.
    Aplicación de la resolución 1624 del Consejo de Seguridad: informe de Dinamarca en respuesta a las preguntas del Comité contra el Terrorismo UN تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1624: التقرير المقدم من الدانمرك ردا على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب
    En particular, los Estados podrían responder concisa y exhaustivamente a las preguntas de los órganos en el tiempo asignado para ello. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن للدولة أن تقدم أجوبة قصيرة جامعة على أسئلة اللجنة خلال الوقت المخصص لذلك الغرض.
    Cada parte presentó tres rondas de argumentos y respuestas a preguntas de la Comisión. UN وقد قدم كل طرف ثلاث دفعات من الحجج وأجاب على أسئلة اللجنة.
    En particular, los Estados podrían responder concisa y exhaustivamente a las preguntas de los órganos en el tiempo asignado para ello. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن للدولة أن تقدم أجوبة قصيرة جامعة على أسئلة اللجنة خلال الوقت المخصص لذلك الغرض.
    Sin embargo, se observa con satisfacción el hecho de que una delegación estuviera presente para responder a las preguntas y comentarios de los miembros del Comité. UN غير أنها تلاحظ مع الارتياح أن هناك وفد حاضر للرد على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    Sin embargo, se agradece que una delegación estuviera presente para responder a las preguntas y comentarios de los miembros del Comité. UN غير أن اللجنة ممتنة لحضور وفد للرد على أسئلة وتعليقات أعضائها.
    Se plantea la interrogante de si un testigo está, en particular, obligado a responder a las preguntas que le puedan poner en situación de infringir la legislación de su país. UN ويثور السؤال عما اذا كان الشاهد ملزما، بصفة خاصة، بالاجابة على أسئلة قد تجعله يخالف القانون الوطني.
    En respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. UN وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة.
    En respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. UN وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة.
    Sin embargo, se observa con satisfacción el hecho de que una delegación estuviera presente para responder a las preguntas y comentarios de los miembros del Comité. UN غير أنها تلاحظ مع الارتياح أن هناك وفد حاضر للرد على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    Sin embargo, se agradece que una delegación estuviera presente para responder a las preguntas y comentarios de los miembros del Comité. UN غير أن اللجنة ممتنة لحضور وفد للرد على أسئلة وتعليقات أعضائها.
    Cabe observar que en general el hecho de negarse a contestar a las preguntas de los investigadores no se considera como comportamiento culposo. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن رفض الجواب على أسئلة المحققين لا يعتبر بصفة عامة سلوكا خاطئا.
    10. El Sr. POCAR expresa su satisfacción por la gran competencia de las respuestas brindadas por la delegación a las preguntas del Comité. UN ١٠ - السيد بوكار: أعرب عن ارتياحه لما قدمه الوفد من اجابات وافية بالغرض إلى حد بعيد على أسئلة اللجنة.
    El Comité acoge con beneplácito el modo abierto con que la delegación de alto nivel respondió a las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN وأشادت اللجنة أيضا بالطريقة الصريحة التي أجاب بها الوفد الرفيع المستوى على أسئلة أعضاء اللجنة.
    Presentación de los informes por el representante del Estado parte y respuestas a las preguntas de los expertos UN عرض ممثل الدولة الطرف وإجابات على أسئلة الخبراء أسئلة من الخبراء
    Presentación del informe por el representante del Estado parte y respuestas a las preguntas formuladas por los expertos UN عرض ممثل الدولة الطـرف وإجابات على أسئلة الخبراء
    El representante del UNICEF para Myanmar también respondió a preguntas planteadas durante el debate. UN كذلك رد ممثل اليونيسيف في ميانمار على أسئلة بدرت خلال المناقشة.
    Creemos que los críticos de las actividades del Consejo de Seguridad en ocasiones tratan de proporcionar respuestas a preguntas más imaginarias que reales. UN ونعتقد أن نقﱠاد أنشطة مجلس اﻷمن يسعون أحيانا إلى توفير إجابات على أسئلة خيالية أكثر مما تكون واقعية.
    Desea abordar las principales cuestiones planteadas durante el debate general y responder a preguntas concretas. UN وإنه يرغب في التحدث عن المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشة العامة والرد على أسئلة محددة.
    Estas dos personalidades respondieron a las cuestiones de los niños y explicaron el contenido de algunas disposiciones de la Convención. UN وقد ردت هاتان الشخصيتان على أسئلة اﻷطفال بشرح مضمون أحكام محددة من الاتفاقية.
    Muchos inventarios forestales tienen por objetivo más o menos explícito el de dar respuesta a cuestiones relacionadas con esos beneficios. UN وثمة عمليات عديدة لحصر موارد الغابات ترمي بشكل أو بآخر إلى اﻹجابة على أسئلة تتعلق بتلك المنافع المتعددة.
    El oficial de información del Centro fue enviado a Fiji para que cubriera el seminario, publicó comunicados de prensa diarios y respondió a las consultas de los medios de difusión. UN وأُرسل موظف الإعلام فيه لتغطية الحلقة الدراسية في فيجي؛ وقد أصدر الموظف نشرات صحفية يومية ورد على أسئلة وسائط الإعلام.
    Se pidió a los encuestados que respondieran al cuestionario para determinar la política oficial del país de que se trataba. UN 35 - وطُلب إلى المجيبين الرد على أسئلة الاستبيان حتى يتسنى تحديد السياسة الرسمية للبلد.
    La OSSI también proporcionó información suplementaria en respuesta a varias preguntas del Comité. UN وقام أيضاً مكتب خدمات الرقابة الداخلية بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية رداً على أسئلة شتى موجهة منها.
    La Alta Comisionada respondió a preguntas sobre diversos aspectos de los derechos humanos que le formularon periodistas de diez cadenas radiofónicas desde diversos lugares del mundo. UN وأجابت المفوضة على أسئلة بشأن مجموعة من قضايا حقوق اﻹنسان طرحها صحفيون في عشر شبكات إذاعية من جميع أنحاء العالم.
    Muy bien ahí, Columbo pareces estar contestando un montón de preguntas no hechas por ser un inocente testigo. Open Subtitles حسناً أيها المحقق يبدو أنك تجيب على أسئلة لم تسألها
    Mi cliente ha respondido a las preguntas con toda sinceridad. Open Subtitles سيدى, موكلى أجاب على أسئلة اللجنة كلها بمنتهى الصراحة
    Así es también como IBM tuvo éxito en conseguir que Watson ganara dos campeonatos mundiales de "Jeopardy" respondiendo preguntas increíblemente ingeniosas, como esta. TED وهذا أيضاً هو سبب نجاح أي بي إم في أن يجعلوا الكمبيوتر واطسون يهزم بطلي عالم في مسابقة "جابردي" مجيباً بشكل مذهل على أسئلة متقنة ومعقدة مثل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد