ويكيبيديا

    "على الإرادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la voluntad
        
    • de voluntad
        
    • la determinación
        
    • su voluntad
        
    • una voluntad
        
    • la firme voluntad
        
    Su éxito dependía a menudo de la voluntad política de las autoridades nacionales. UN ويعتمد نجاحها في كثير من الأحيان على الإرادة السياسية للسلطات الوطنية.
    El éxito dependerá en definitiva de la voluntad política de los Estados Miembros. UN ويتوقف نجاح المعاهدة في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Esta reforma imprescindible y urgente no se logrará imponiendo las aspiraciones de unos cuantos sobre la voluntad colectiva. UN كما يتعذر تحقيق هذا الإصلاح الملح الذي طال انتظاره بتغليب تطلعات الأقلية على الإرادة الجماعية.
    La suerte del protocolo facultativo dependería de la voluntad política de la comunidad internacional. UN وسيعتمد مصير البروتوكول الاختياري على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي.
    Yo lo considero en el contexto de un desafío mundial que depende de la voluntad política y la movilización de recursos, tema al que ya me he referido. UN وأتطلع إلى هذا الموضوع في سياق تحد عالمي يعتمد على الإرادة السياسية وتعبئة الموارد، وهو أمر قد تحدثت عنه.
    Una vez más, los intereses estratégicos de connotación neocolonial se impusieron a la voluntad política y soberana de los pueblos. UN ومرة أخرى تفوقت المصالح الإستراتيجية للاستعمار الجديد على الإرادة السياسية والسيادية للشعوب.
    En estas reuniones debemos demostrar la voluntad política de lograr los objetivos del desarrollo económico sostenido y el desarrollo sostenible para todos. UN ويجب أن نبرهن في جميع هذه الاجتماعات على الإرادة السياسية لتحقيق أهداف النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للجميع.
    El que esto se haga depende de la voluntad política de los países más ricos. UN وسيتوقف تحقيق ذلك من عدمه على الإرادة السياسية لأغنى الدول.
    La consecución de esos objetivos estaría supeditada a la voluntad política tanto de los países pobres como de sus asociados para el desarrollo. UN وسيتوقف تحقيق هذه الأهداف على الإرادة السياسية للبلدان الفقيرة وشركائها الإنمائيين على السواء.
    Como se dice en el ámbito del deporte, ahora nos toca jugar a nosotros, y deberíamos mantener la voluntad política que hemos demostrado hasta el momento con respecto a la NEPAD. UN إن الكرة الآن في ملعبنا، وينبغي أن نحافظ على الإرادة السياسية التي أبديناها حتى الآن تجاه الشراكة الجديدة.
    En última instancia, el desarrollo sostenible de un país dependía de la voluntad política y del apoyo. UN وأشارت إلى أن التنمية المستدامة للبلد تتوقف في نهاية المطاف على الإرادة السياسية والدعم.
    Es preciso que mantengamos la voluntad política para hacer de esto una realidad. UN ونحتاج إلى المحافظة على الإرادة السياسية لتحقيق ذلك.
    Ahora la voluntad política para la paz debe prevalecer sobre los intereses personales limitados. UN والمطلوب الآن تغليب الإرادة السياسية للسلام على الإرادة الذاتية والمصالح الضيقة.
    No obstante, el éxito dependerá de la voluntad política de todos los miembros de la OMC. UN ولكن سيعتمد النجاح على الإرادة السياسية لجميع أعضاء المنظمة.
    La salud financiera de las Naciones Unidas depende de la voluntad política de los Estados Miembros para cumplir ese deber. UN فالصحة المالية للأمم المتحدة تتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء للوفاء بذلك الالتزام.
    La lucha contra el terrorismo internacional depende de la voluntad política de los Estados. UN 30 - وذكر أن مكافحة الإرهاب الدولي تقوم على الإرادة السياسية للدول.
    También se señaló que la eficacia de los distintos mecanismos dependía de la voluntad política de los gobiernos. UN كما لاحظوا أن فعالية الآليات المختلفة تتوقف على الإرادة السياسية للحكومات.
    Cualquier intento de reformar el Consejo de Seguridad dependerá de la voluntad política de sus Estados miembros. UN تتوقف أي محاولة لإصلاح مجلس الأمن على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Los intereses nacionales opuestos prevalecieron sobre la voluntad común. UN فقد انتصرت المصالح الوطنية المتضاربة على الإرادة المشتركة.
    Por lo tanto, debemos hacer gala de voluntad y de buen criterio para dotar a nuestra Organización de estructuras viables y medios adecuados. UN لذا، يجب أن نبرهن على الإرادة والتمييز لإعطاء منظمتنا الهياكل الحيوية والوسائل الكافية.
    La promoción de los derechos humanos en general implica, además de la voluntad política y la determinación, la utilización de recursos financieros necesarios y eficaces. UN إن تعزيز حقوق الإنسان بصفة عامة يتطلب، علاوة على الإرادة السياسية والتصميم، تهيئة الموارد المالية المطلوبة والفعالة.
    Se insta a todos los Estados a que, como prueba de su voluntad política de abordar la cuestión, cooperen plenamente con el mandato y permitan un acceso sin restricciones. UN ودليلا على الإرادة السياسية اللازمة التي يتعين أن تبديها الدول لمعالجة المسألة، ينبغي عليها جميعا أن تتعاون تعاونا تاما لتحقيق الولاية والسماح بإمكانية الوصول دون أي انتقاص منها.
    La creación de la nación suiza es el fruto de una voluntad política. UN وجاء التطور في سويسرا من خلال كونها أمة تأسست على الإرادة السياسية.
    La creación del Consejo Consultivo Real sobre la cuestión del Sáhara demuestra que Marruecos tiene la firme voluntad de encontrar una solución. UN وإن إنشاء المجلس الاستشاري الملكي للشؤون الصحراوية دليل على الإرادة الواضحة للمغرب للتوصل إلى حل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد