Tampoco renuncia a su derecho a tener acceso a la tecnología necesaria para el bienestar del pueblo brasileño. | UN | وهي لا تتخلى عن حقها في الحصول على التكنولوجيا اللازمة من أجل رفاهة الشعب البرازيلي. |
Tenemos que transformar dichos objetivos en instrumentos financieros y en accesos a los mercados y a la tecnología. | UN | ويتعين علينا أن نترجمها إلى أدوات مالية وإلى سبل للوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا. |
Una lección conexa es la relativa al acceso a la tecnología nuclear. | UN | ويتعلق أحد الدروس ذات الصلة بإمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية. |
El acceso más amplio a las tecnologías estratégicas aumenta el riesgo de su difusión. | UN | فكلما اتسع نطاق الحصول على التكنولوجيا الحسـّاسة، ازدادت مخاطر انتشارها. |
Prácticamente todos los sectores de las TIC convergen en la utilización de la tecnología digital. | UN | وإن تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتلاقى جميعها تقريبا على التكنولوجيا الرقمية. |
• Promover la capacitación de la mujer en la tecnología moderna para la producción industrial y agrícola, el comercio y otros servicios. | UN | ● تشجيع تدريب المرأة على التكنولوجيا الجديدة في اﻹنتاج الزراعي والصناعي والتجارة وغير ذلك من الخدمات. |
Por desgracia, algunos Estados suscriben esos acuerdos, bajo pretextos falsos, sólo para tener acceso a tecnología para fines militares. | UN | وللأسف، تنضم بعض الدول إلى هذه المعاهدات لمجرد الحصول على التكنولوجيا لأغراض عسكرية تحت ذرائع زائفة. |
:: Se restringió su acceso a tecnologías y piezas de repuesto estadounidenses | UN | :: فرض القيود على الحصول على التكنولوجيا الأمريكية وقطع الغيار |
Los efectos que sigue teniendo el bloqueo en el acceso a la tecnología médica moderna y los medicamentos no pueden pasarse por alto. | UN | كما أن الوطأة التي ما زال الحصار يتركها على إمكانية الحصول على التكنولوجيا الطبية الحديثة وعلى الأدوية لا يجوز تجاهلها. |
Los países desarrollados deben eliminar las limitaciones de acceso a la tecnología y el financiamiento. | UN | وينبغي أن تزيل البلدان المتقدمة النمو العقبات الحائلة دون الحصول على التكنولوجيا والتمويل. |
i) Acceso a la tecnología y adaptación de ésta, y transferencia de tecnología del Norte hacia el Sur y dentro de este último sector; | UN | ' ١ ' الحصول على التكنولوجيا وتكييفها ونقل التكنولوجيا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
Se deben eliminar las barreras que impiden el acceso a la tecnología. | UN | ويجب إزالة الحواجز التي تعترض سبل الحصول على التكنولوجيا. |
Para el desarrollo mundial cobran la mayor importancia las inversiones extranjeras directas, los recursos de capital y el acceso a la tecnología. | UN | والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال وسبل الحصول على التكنولوجيا لها أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية. |
Debemos considerar este problema teniendo presente que el derecho a acceder a la tecnología no es ilimitado. | UN | ويجب أن نتناول هذه المسألة واضعين في الاعتبار أن حق الحصول على التكنولوجيا ليس غير محــدود. |
Como todos reconocimos desde el comienzo de nuestras deliberaciones, la cuestión del acceso a la tecnología de doble aplicación es delicada. | UN | وكما اعترفنا جميعا منذ بداية مداولاتنا، فإن الحصول على التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام مسألة حساسة. |
Debería promoverse el acceso a la tecnología, los mercados y el comercio. | UN | وينبغي تعزيز فرص الحصول على التكنولوجيا والوصول إلى اﻷسواق وممارسة التجارة. |
i) Acceso a la tecnología y adaptación de ésta, y transferencia de tecnología del Norte hacia el Sur y dentro de este último sector; | UN | ' ١ ' الحصول على التكنولوجيا وتكييفها، ونقل التكنولوجيا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
, y se prevé que en el plan de mediano plazo de la Conferencia de las Partes figure una descripción de modelos apropiados de acceso a la tecnología y transferencia de ésta. | UN | ومن المتوقع أن يرد في الخطة المتوسطة اﻷجل لمؤتمر اﻷطراف وصف للنماذج الملائمة للحصول على التكنولوجيا. |
El acceso más amplio a las tecnologías estratégicas aumenta el riesgo de su difusión. | UN | فكلما اتسع نطاق الحصول على التكنولوجيا الحسـّاسة، ازدادت مخاطر انتشارها. |
La mujer rural en general carece de esas ventajas y, por lo tanto, queda marginada del proceso de adquisición de la tecnología. | UN | وتفتقر المرأة الريفية عموما إلى هذه المزايا وبالتالي هناك ميل إلى تهميشها فيما يتعلق بالحصول على التكنولوجيا. |
Sin embargo, si la atención se centra sólo en la tecnología, se cae en la trampa de un determinismo tecnológico. | UN | بيد أن التركيز فقط على التكنولوجيا يؤدي إلى الوقوع في فخ الجبرية التكنولوجية. |
:: Falta de acceso a tecnología de punta que poseen empresas norteamericanas. | UN | :: عدم إمكانية الحصول على التكنولوجيا المتاحة بحوزة الشركات الأمريكية. |
Ampliar las oportunidades de acceso a tecnologías, capacitación, financiamiento e inversión en las áreas de laderas. | UN | :: توسيع نطاق فرص الحصول على التكنولوجيا والتدريب والتمويل والاستثمار في مناطق التلال؛ |
Varias organizaciones gubernamentales y no gubernamentales han habilitado la capacitación especial en tecnología avanzada como las computadoras, las telecomunicaciones, la impresión, entre otras. | UN | وأدخلت مختلف المنظمات الحكومية وغير الحكومية تدريبا خاصا للمرأة على التكنولوجيا المتقدمة، كالحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية والطباعة وما إلى ذلك. |
Noviembre de 1996 Establecimiento del centro de coordinación sobre el tema " Las mujeres dan nuevos impulsos en materia de tecnología " en la Fachhochschule de Bielefeld. | UN | تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ إنشاء مركز تنسيق " المرأة تضفي نبضا جديدا على التكنولوجيا " في مدرسة بيليفيلد المهنية العليا. |
La Secretaría Ejecutiva ha mejorado su capacidad tecnológica recurriendo a la cooperación internacional para la adquisición de nueva tecnología. | UN | وظلت الأمانة التنفيذية عاكفة على تحسين قدرتها التكنولوجية باتخاذ التعاون الدولي وسيلة للحصول على التكنولوجيا الجديدة. |
La industria y el comercio perciben ya la capacitación en materia de tecnologías ecológicamente racionales en su sentido más amplio. | UN | وتشهد بالفعل اﻷعمال التجارية والصناعية التدريب على التكنولوجيا السليمة بيئيا بأوسع معناها. |
Habida cuenta de que la industria está sostenida por la tecnología, la transferencia de tecnología a los países en desarrollo ayudaría a acelerar su industrialización. | UN | وحيث أن الصناعة تقوم على التكنولوجيا فإن عمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ستساعدها على التعجيل بتصنيعها. |
También era necesario conceder incentivos a los propietarios de las tecnologías, que pertenecían al sector privado. | UN | وهناك أيضاً حاجة لتوفير حوافز للجهات الحائزة على التكنولوجيا التي تنتمي إلى القطاع الخاص. |
Las limitaciones tecnológicas tampoco son una respuesta duradera, a no ser que se aborden los motivos de la proliferación. | UN | كما أن القيود على التكنولوجيا لا تشكل ردا دائما، ما لم تعالج حوافز الانتشار. |
De hecho, el acceso a una tecnología adecuada ha sido con frecuencia el insumo más importante cuando se acomete el desarrollo. | UN | والواقع أن الحصول على التكنولوجيا الملائمة كان غالباً أكثر المدخلات أهمية بالنسبة للشروع في التنمية. |
Como el continente más rico en reservas de materias primas debe, por último, familiarizarse con la tecnología para adaptarla a sus necesidades. | UN | وبوصفها القارة التي تنعم بأكبر قدر من احتياطيات المواد الخام، عليها أن تسيطـــر على التكنولوجيا لتكييفها وفقا لاحتياجاتها. |