ويكيبيديا

    "على الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la frontera
        
    • en las fronteras
        
    • de las fronteras
        
    • fronterizos
        
    • de la frontera
        
    • de fronteras
        
    • fronterizas
        
    • en frontera
        
    • fronterizo
        
    • fronteriza
        
    • a la frontera
        
    • sobre la frontera
        
    • de frontera
        
    • la frontera entre
        
    • a las fronteras
        
    Por eso nos preocupa enormemente lo que está sucediendo en la frontera amazónica de Venezuela. UN ومن ثم فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء ما يحدث على الحدود اﻷمازونية لفنزويلا.
    Todas las localidades atacadas están en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وجميع هذه المواقع التي هوجمت توجد على الحدود الرواندية اﻷوغندية.
    Todos los equipos necesitan estructuras que los protejan de las inclemencias del tiempo en la frontera, es decir, una cabaña portátil en cada cruce. UN ويحتاج كل فريق إلى وجود ملجأ على الحدود مهيأ لﻷحوال الجوية المتغيرة في صورة غرفة متنقلة لكل نقطة عبور حدودية.
    Medidas compensatorias en las fronteras interiores UN التدابير الاستدراكية على الحدود الداخلية
    Casi 1.500 de ellos están desamparados en las fronteras del Iraq con la República Árabe Siria y Jordania en condiciones muy difíciles. UN ويوجد زهاء 500 1 منهم ضاقت بهم السبل على الحدود العراقية السورية والعراقية الأردنية، يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Esta afluencia de personas ha desorganizado el control de las fronteras y ha incrementado las actividades delictivas. UN وقد أحدث هذا التدفق ارتباكا في عمليات المراقبة على الحدود كما سبب زيادة في النشاط اﻹجرامي.
    Las estadísticas se compilan a través de los controles de inmigración en la frontera, estudios periódicos detallados o registro en el lugar de alojamiento. UN فاﻹحصائيات تجمع عن طريق نقاط مراقبة الهجرة على الحدود أو بإجراء مسوح دورية تفصيلية أو عند التسجيل في أماكن اﻹقامة.
    Casi todos los días ha habido enfrentamientos violentos en la frontera con Albania y en otras partes de Kosovo. UN وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو.
    Según informaciones de la representación de la OSCE en Albania, la situación en la frontera entre Albania y Kosovo sigue siendo inestable. UN لا تزال الحالة على الحدود اﻷلبانية مع كوسوفو متفجرة حسب التقارير الواردة من مقر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Luego lo mataron en la frontera con el Pakistán mientras intentaba regresar a la India. UN ثم قتل بالرصاص مؤخراً على الحدود مع باكستان أثناء محاولته العودة إلى الهند.
    La situación en la frontera con el Senegal sigue siendo tranquila, aunque de vez en cuando se denuncian incidentes. UN ولا يزال الوضع على الحدود مع السنغال يتسم بالهدوء وإن كانت التقارير تفيد بوقوع حوادث متفرقة.
    El Servicio Guardafronteras lleva a cabo varias actividades encaminadas a detectar y reprimir todo acto ilícito en la frontera estatal de la República Kirguisa. UN كما تتخذ دائرة الحدود عددا من التدابير للكشف عن أي نشاط غير مشروع يتم على الحدود الوطنية لجمهورية قيرغيزستان، وقمعه.
    En diciembre de 2003 el Perú concluyó sus actividades de desminado en los distritos de Tumbes y Piura, en la frontera con el Ecuador. UN تقع المناطق الملغومة في بيرو على الحدود مع إكوادور، ويبلغ عدد الألغام المزروعة فيها حسب تقدير أصلي 000 120 لغم.
    Esto también refleja la necesidad de un mínimo grado de protección para el personal desplegado en las fronteras. UN وذلك يعبر أيضا عن الحاجة لتوفير الحد اﻷدنى من الحماية لﻷفراد الذين سيجري وزعهم على الحدود.
    Están profundamente preocupados por el aumento de la tensión en las fronteras meridionales de la CEI. UN وهما يشعران بقلق بالغ إزاء إزدياد التوتر على الحدود الجنوبية لكمنولث الدول المستقلة.
    También se ha elaborado toda una gama de procedimientos para la importación temporal, el transporte de mercancías peligrosas y los controles de las mercancías en las fronteras. UN كما وُضعت مجموعة من اﻹجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، ومراقبة البضائع على الحدود.
    En ese sentido, los Estados deberían hacer lo posible por asegurar un control efectivo de las fronteras a fin de impedir el tráfico ilícito de armas. UN وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    En diversos Estados del Sur las dificultades económicas se han visto lamentablemente agravadas por conflictos internos o fronterizos. UN ولﻷسف، تفاقمت الصعوبات الاقتصادية في العديد من دول الجنوب بسبب نزاعات داخلية أو على الحدود.
    Se está restableciendo paulatinamente la normalidad a lo largo de la frontera. UN وتأخذ الحالة على الحدود في العودة تدريجيا إلى الحالة الطبيعية.
    La controversia de fronteras marítimas deberá resolverse a través de un tribunal internacional. UN وبالنسبة للنزاع على الحدود البحرية فسيتعين تسويته عن طريق محكمة دولية.
    Habla de la solución de las controversias fronterizas mediante la mediación o el arbitraje como si esto no se hubiera convenido ya antes de la invasión. UN كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو.
    B. Ajustes en frontera de los impuestos ambientales 36 - 41 12 UN باء - التعديلات الضريبية على الحدود ٦٣ - ١٤ ١١
    Así pues, el trabajador fronterizo debe regresar a su domicilio todos los días. UN وعلى المقيم على الحدود أن يعود إذاً يومياً الى محل إقامته.
    Desde Gondar fuimos a Matama y desde allí a la ciudad fronteriza con el Sudán de Gadaref, y finalmente llegamos a Jartum. UN ومن غندار ذهبنا إلى متاما، ومن هناك إلى مدينة القضارف الواقعة على الحدود السودانية. ووصلنا في النهاية إلى الخرطوم.
    Muchos otros han sido expulsados a la frontera entre los dos países. UN وتم التخلص من كثيرين غيرهم على الحدود المشتركة بين البلدين.
    Se mencionó también la necesidad de radares móviles y la posible asignación de observadores a labores de vigilancia del espacio aéreo sobre la frontera. UN وقد أشير إلى ضرورة استخدام أجهزة رادار متنقلة ومراقبين مخصصين لمراقبة المجال الجوي على الحدود.
    Se crearon sistemas de descubrimiento en los puntos de frontera de las principales marinas internacionales. UN :: أنشئت نظم للرصد في النقاط القائمة على الحدود في المرافئ الدولية الرئيسية.
    La interrelación de la aldea planetaria sigue afectando a las fronteras políticas tradicionales. UN والارتباط المشترك للقرية العالمية مستمر في التعدي على الحدود السياسة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد