ويكيبيديا

    "على الفور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de inmediato
        
    • inmediatamente a
        
    • sin demora
        
    • con prontitud
        
    • inmediatamente la
        
    • de forma inmediata
        
    • enseguida
        
    • ahora mismo
        
    • inmediatamente al
        
    • prontamente
        
    • sin dilación
        
    • de manera inmediata
        
    • en el acto
        
    • Ya
        
    • inmediatamente en
        
    Por consiguiente, la Asamblea exhorta a que se ponga fin de inmediato a toda colaboración de esa índole. UN ومن ثم فإن الجمعية العامة تطلب أن يتم على الفور إنهاء هذا التعاون بجميع أشكاله.
    Nos sumamos a la opinión pública internacional para pedir que tales ensayos cesen de inmediato. UN ونضم صوتنا الى الرأي العام الدولي في المطالبـة بوقف هذه التجارب على الفور.
    Si se impugnare a un representante, la cuestión será examinada de inmediato por la Comisión de Verificación de Poderes. UN إذا أثير اعتراض على تمثيل وفد ما، تنظر لجنة وثائق التفويض في هذا الاعتراض على الفور.
    Cada candidato será propuesto por un solo representante, tras lo cual la Junta procederá inmediatamente a la elección. UN ويحصر ترشيح كل مرشح بممثل واحد. ويشرع المجلس بعد ذلك على الفور في إجراء الانتخاب.
    En situaciones de urgencia, y cuando los Estados Parte convengan en ello, las solicitudes podrán hacerse oralmente, debiendo ser confirmadas sin demora por escrito. UN وفي الحالات العاجلة، وحيثما تتفق الدولتان الطرفان على ذلك، يجوز أن تقدم الطلبات شفويا، على أن تُؤكد كتابة على الفور.
    Más de 20 personas han vuelto a ser detenidas de inmediato, o a los pocos días de su liberación. UN فقد أعيد اعتقال أكثر من ٢٠ شخصا على الفور أو في خلال أيام من إطلاق سراحهم.
    Debería considerarse de inmediato la posibilidad de proporcionar fondos para la desmovilización de los efectivos de las FAA. UN وباﻹضافة إلى هذا فإنه ينبغي النظر على الفور في كفالة تمويل تسريح القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Por ello, en ese caso es prioritario abordar de inmediato el problema de las drogas. UN ولذلك، يصبح من اﻷولويات في مثل هذه الحالة طرق مسألة المخدرات على الفور.
    Tan pronto como se alcance un terreno de entendimiento razonable y aceptable, las sanciones deben levantarse de inmediato y sin condiciones. UN ومتى تم التوصل إلى أرضية تفاهم معقولة ومقبولة، لا بد من رفع الجزاءات على الفور وبلا أية شروط.
    No obstante, aseguró al Relator Especial que si ocurrieran casos de esa índole, las personas implicadas serían sancionadas de inmediato. UN غير أنه أكد للمقرر الخاص أنه في حالة حدوث انتهاكات يعاقب الأشخاص المتورطون في ذلك على الفور.
    Por consiguiente, espero que el Comisionado bosníaco y de los croatas de Bosnia comience de inmediato las exhumaciones. UN وبالتالي فإني أتوقع من مفوض البوشناق وكروات البوسنة الشروع على الفور في عملية استخراج الجثث.
    La cuestión de la clonación humana reviste gran importancia y por ello es preciso tomar una decisión de inmediato. UN ومضت تقول إن مسألة استنساخ البشر ذات أهمية بالغة ولذا فإنه يتعيَّن اتخاذ إجراء على الفور.
    Los estudiantes que se graduaban se incorporaban de inmediato a la administración francesa. UN وعند التخرج، كان هؤلاء الطلبة ينتقلون على الفور إلى الإدارة الفرنسية.
    En caso de extravío del pase, deberá informarse de inmediato al personal de seguridad para que expida un duplicado. Economato UN وفي حال فقدان هذه الشارة، يجب إبلاغ مكتب الأمن بذلك على الفور لكي يصدر شارة بدل المفقودة.
    Se debe informar de inmediato al personal de seguridad sobre cualquier objeto sospechoso. UN وينبغي إبلاغ موظفي الأمن على الفور عن أي أشياء مثيرة للشبهة.
    No se permitirá ninguna discusión sobre tales mociones, que serán sometidas inmediatamente a votación. UN ولا يُسمح بأي مناقشة لمثل هذه الاقتراحات، بل تُطرح للتصويت على الفور.
    En situaciones de urgencia, y cuando los Estados Parte convengan en ello, las solicitudes podrán hacerse oralmente, debiendo ser confirmadas sin demora por escrito. UN وفي الحالات العاجلة، وحيثما تتفق الدولتان الطرفان على ذلك، يجوز أن تقدم الطلبات شفويا، على أن تُؤكد كتابة على الفور.
    Permítaseme también expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a cualquier solicitud de ayuda. UN واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون.
    Debería adoptarse inmediatamente la exención de derechos para todos los productos cuya exportación interesa a los países menos adelantados. UN وينبغي منح كافة المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً معاملة إعفاء من الرسوم على الفور.
    Especialmente considerando los jeroglíficos que muestran que Anandi no murió de forma inmediata Open Subtitles وخاصة بالنظر إلى الهيروغليفية أظهر أن أناندي لم يمت على الفور.
    En cuanto dices que eres de la policía la gente empieza a especular enseguida especialmente cuando dices que eres de Homicidios. Open Subtitles حينما يذكر المرء أنه من الشرطة على الفور يبدأ الجميع بالشكوك خاصةً حين تقول أنك من قسم الجنائية
    Si alguien quiere éste trabajo, que me diga y se lo doy ahora mismo. Open Subtitles إن كان أحدكم يريد هذه الوظيفة، فليخبرني سوف أعطها له على الفور
    Los saldos no deben cargarse inmediatamente al presupuesto ordinario del UNITAR a menos que haya razones suficiente para hacerlo. UN ولا ينبغي تحميلها على الفور على الميزانية العادية للمعهد ما لم يكن هناك أسباب كافية لذلك.
    Si el Estado del puerto detiene a un buque con tal objeto deberá informar prontamente al Estado del pabellón. UN واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور.
    Esas armas deberán entregarse sin dilación al Ministerio del Interior de Turkmenistán. UN ويجب أن يسلَّم هذا السلاح على الفور إلى وزارة الداخلية.
    Estamos dispuestos a acordar una cesación del fuego con la otra parte si está dispuesta a acordar una cesación del fuego permanente de manera inmediata. UN ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور.
    También en Tulkarem, las fuerzas de ocupación israelíes hicieron explotar la casa de Hamza Abu Roub, que murió en el acto. UN وفي طولكرم أيضا، نسفت قوات الاحتلال الإسرائيلي منزل السيد حمزة أبو الروب، مما أسفر عن مقتله على الفور.
    Las autoridades de la cárcel, que consideraron que Ya no se podía garantizar la seguridad en el edificio, decidieron entonces actuar inmediatamente para evitar nuevos incidentes. UN وخلصت سلطات السجن حينئذ إلى أنه لم يعد من الممكن المحافظة على أمن الوحدة، وقررت التصرف على الفور لمنع وقوع حوادث أخرى.
    Además de la convención sobre los materiales fisibles, hay otras medidas de desarme nuclear que pueden ser negociadas inmediatamente en la Conferencia. UN وبخلاف اتفاقية المواد الانشطارية، هناك تدابير أخرى لنزع السلاح النووي يمكن التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد