La Parte ha confirmado que las autoridades de Bélgica han iniciado el proceso de ratificación de la enmienda de Beijing; | UN | وقد أكد الطرف على أن عملية التصديق على تعديل بيجين جار العمل فيه من جانب السلطات البلجيكية؛ |
Estados partes que han depositado en poder del Secretario General los instrumentos de su aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención Estados partes | UN | الدول اﻷطراف التي أودعت لدى اﻷمين العام صكوك موافقتها على تعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية |
Todo indica que la entrada en vigor de la Convención no ha llevado a los Estados partes a modificar sus disposiciones legislativas que no se ajustan a la Convención. | UN | ويبدو أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ لم يحفز الدول اﻷطراف حتى اﻵن على تعديل تشريعاتها التي لا تتوافق مع الاتفاقية. |
Mediante una enmienda de 1990 se incluyen en la ley los programas de computadora. | UN | وبناء على تعديل أدخل في عام ٠٩٩١ أصبحت البرامج الحاسوبية مشمولة بالقانون. |
El orador insta al Gobierno a que modifique la legislación nacional lo antes posible a fin de eliminar esa posibilidad. | UN | وحث الحكومة على تعديل التشريعات المحلية في أقرب وقت ممكن لإزالة هذا الاحتمال. |
52. Se procede a votación registrada sobre la enmienda al párrafo 4 del proyecto de resolución B.I, que figura en el párrafo 3 del documento A/C.4/49/L.8. | UN | ٥٢ - أجري تصويت مسجل على تعديل الفقرة ٤ من مشروع القرار باء - أولا، الوارد في الفقرة ٣ من الوثيقة A/C.4/49/L.8. |
E. Aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención | UN | هاء - الموافقة على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية |
Muy recientemente se había enviado al depositario el instrumento de ratificación de la enmienda de Beijing. | UN | وأضاف أن صك التصديق على تعديل بيجين أُرسل مؤخراً إلى الوديع. |
E. Aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención | UN | هاء - الموافقة على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية |
Lo mismo puede decirse de la enmienda del artículo 17 de la Constitución. | UN | وينطبق الأمر ذاته على تعديل المادة 17 من الدستور. |
Así, me veo obligado a modificar mi declaración en consecuencia. | UN | ومن ثم، فإنني مجبر على تعديل بياني بناء على ذلك. |
El Comité se dedicó a modificar las directrices de modo que pudieran servir para racionalizar su propia labor y orientar a los Estados Miembros en sus actividades de aplicación. | UN | وركزت اللجنة على تعديل هذه المبادئ التوجيهية لكي تُتخذ وسيلة لترشيد أعمالها وتزويد الدول الأعضاء بإرشادات تساعدها على ما تبذله من جهد لتنفيذ هذه القرارات. |
Damos las gracias a todos los colegas y asociados que nos han ayudado a modificar el texto para que, al final, la mayoría de las delegaciones puedan aceptarlo y tal vez se pueda aprobar. | UN | ونحن نشكر جميع زملائنا وشركائنا الذين ساعدونا على تعديل النص حتى أصبح مقبولا لمعظم الوفود، ويمكننا اعتماده بالفعل. |
Si aplicamos el artículo 130, entonces vamos a votar sobre una enmienda. | UN | فإذا كنا نتصرف وفقا للمادة ١٣٠ فنحن نصوت على تعديل. |
El representante de Cuba presenta una enmienda oral a una de las enmiendas orales presentadas por el representante de los Estados Unidos. | UN | وقدم ممثل كوبا تعديلا شفويا على تعديل من التعديلات الشفوية التي قدمها ممثل الولايات المتحدة. |
A ese respecto, el Comité insta al Estado parte a que modifique los artículos 100 y 101 de su Código Penal. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 100 و101 من قانونها الجنائي. |
Observó que Chipre había hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y estaba considerando la posibilidad de ratificar la enmienda al párrafo 6 del artículo 8. | UN | وذكر أن قبرص قد أصدرت اﻹعلان الذي تقضي به المادة ١٤ من الاتفاقية، وهي تنظر في أمر التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨. |
Así pues, insta al Gobierno a que enmiende la Ley de drogas peligrosas para ponerla en consonancia con las normas internacionales. | UN | ولذا، فإنه يحث الحكومة على تعديل قانون العقاقير الخطرة بحيث يتمشى مع المعايير الدولية. |
Aunque la Relatora Especial acoge con agrado esta acción, insta al Gobierno a enmendar la legislación y a adoptar medidas que se traduzcan en reformas institucionales. | UN | وإذ ترحب المقررة الخاصة بهذه الخطوة فإنها تحث الحكومة على تعديل القانون واتخاذ الخطوات الكفيلة بتحقيق إصلاحات مؤسسية. |
La elaboración de esos Elementos es simplemente un medio de aclarar e interpretar los crímenes y no debe conllevar una modificación del Estatuto de Roma. | UN | وقال إن وضع عناصر للجرائم لا يقصد منه إلا توضيح وتفسير تلك الجرائم، ولا ينبغي أن ينطوي على تعديل لنظام روما اﻷساسي. |
Sin embargo, el Gobierno está trabajando para modificar esa exención, que se introdujo mediante un proyecto de ley de finanzas. | UN | غير أن الحكومة تعمل على تعديل الإعفاء الناتج عن مشروع قانون مالي. |
Finlandia también ha firmado la enmienda a la Convención y está en curso el proceso de ratificación | UN | وقعت فنلندا أيضا على تعديل اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية ولا تزال عملية التصديق جارية |
Insta también al Estado Parte a que firme y ratifique el Protocolo Facultativo lo antes posible y a que ratifique la enmienda del artículo 20 de la Convención | UN | وحثت أيضا الدولة الطرف على التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في أسرع وقت ممكن وعلى التصديق على تعديل المادة 20 من الاتفاقية. |
Se estuvo de acuerdo en que había que tomar medidas drásticas a fin de modificar la estructura de gastos de la UNOPS. | UN | واتفق على تعديل هيكل التكلفة الخاص بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يتطلب اتخاذ تدابير صارمة للتغيير. |
Alentó al Chad a que modificara el Código Penal para incluir una definición de tortura y penalizar todos los actos de tortura. | UN | وشجعت تشاد على تعديل القانون الجنائي بحيث يتضمن تعريفاً للتعذيب وتجريماً لجميع أعمال التعذيب. |
La cuestión se complicaba además por el hecho de que la Parte todavía no había ratificado la Enmienda de Beijing. | UN | إلا أن ما يزيد المسألة تعقيدا هو أن الطرف ما زال يتعين عليه التصديق على تعديل بيجين. |