ويكيبيديا

    "على مكافحة الاتجار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la lucha contra el tráfico de
        
    • para combatir el tráfico
        
    • a combatir el tráfico de
        
    • en la lucha contra la trata de
        
    • para combatir la trata
        
    • para luchar contra el tráfico de
        
    • de lucha contra el tráfico
        
    • sobre la lucha contra la trata de
        
    • de luchar contra el tráfico
        
    • sobre la trata
        
    • de combatir el tráfico
        
    • para luchar contra la trata de
        
    • a luchar contra el
        
    • de lucha contra la trata de
        
    • a luchar contra la trata de
        
    Subrayando la importancia fundamental de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas y su uso indebido, UN وإذ تؤكد الأهمية الرئيسية التي يتسم بها التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وتعاطي المخدرات،
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas por mar UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas por mar: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر: مشروع قرار منقح
    Número de oficiales de policía capacitados para combatir el tráfico ilícito de drogas UN :: عدد موظفي انفاذ القوانين الذين تدربوا على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    iii) Ayudar a las autoridades nacionales a combatir el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y la trata de personas, especialmente la trata de niños UN ' 3` مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الاتجار بالبشر، وبخاصة الأطفال
    Los Departamentos de Justicia y de Salud y Servicios Humanos se centraron en la lucha contra la trata de personas dentro del país. UN وتركز وزارة العدل ووزارة الصحة والخدمات الإنسانية على مكافحة الاتجار بالأشخاص داخل البلد.
    También estamos centrando nuestros esfuerzos nacionales e internacionales en la lucha contra el tráfico de seres humanos. UN ونركز أيضا جهودنا الوطنية والدولية على مكافحة الاتجار بالبشر.
    Subrayando la importancia de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas y el uso indebido de drogas en forma equilibrada e integrada, UN وإذ يؤكّد أهمية التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وتعاطيها مكافحة متوازنة ومتكاملة،
    Por otra parte, se instaba a las poblaciones indígenas a cooperar en la lucha contra el tráfico de productos y animales de los bosques. UN علاوة على ذلك أيضا، يُطلب إلى السكان الأصليين أن يتعاونوا مع السلطات على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمنتجات الحرَجيّة والحيوانات.
    Esas prioridades también constituyen las directrices para la cooperación internacional de la Unión Europea en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وإن هذه الأولويات تشكل أيضاً المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي في تعاونه الدولي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Además, el Gobierno de los Estados Unidos ha rechazado tres acuerdos propuestos por Cuba para abordar el problema de la trata ilegal de personas, cooperar en la lucha contra el terrorismo y trabajar juntos en la lucha contra el tráfico de drogas. UN ويضاف إلى ذلك أن حكومة الولايات المتحدة رفضت ثلاثة اتفاقات اقترحتها كوبا بشأن معالجة الاتجار غير المشروع بالأشخاص، والتعاون في مكافحة الإرهاب، والعمل معا على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Reafirmando que la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas por mar debe estar regida por el pleno respeto de la soberanía e integridad territorial de los Estados y de los principios del derecho internacional del mar, UN وإذ تعيد التأكيد على أن الاحترام التام لسيادة الدول وحرمتها الاقليمية وللقانون الدولي للبحار ينبغي أن يحكم التعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر،
    El Instituto, en estrecha consulta con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, está desarrollando un programa para fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de armas de destrucción masiva, que promueva iniciativas en el plano regional. UN يعكف المعهد، بالتشاور الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، على وضع برنامج لتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بأسلحة الدمار الشامل، من أجل ترويج المبادرات على الصعيد الإقليمي.
    Juntamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores Spantâ, puso de relieve la importancia de la cooperación regional e internacional para combatir el tráfico de estupefacientes. UN وأكد، هو ووزير الخارجية سبانتا، أهمية التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Fortalecimiento de la capacidad de la Policía Federal Brasileña para combatir el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada UN تعزيز قدرة الشرطة الاتحادية البرازيلية على مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة
    E. Ayudar a las autoridades nacionales a combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional UN مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Sírvase proporcionar detalles sobre el efecto de tales medidas en la lucha contra la trata de mujeres y niñas y, en particular, en la rehabilitación de las víctimas. UN يرجى تقديم تفاصيل عن تأثير هذه التدابير على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وخصوصا على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    Varios oradores hicieron referencia a la cooperación que sus Estados habían prestado a Estados vecinos con objeto de reforzar la capacidad para luchar contra el tráfico de drogas. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التعاون الذي قدّمته دولهم إلى الدول المجاورة لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Se había impartido capacitación a los agentes de policía sobre la lucha contra la trata de personas, y los servicios de policía mantenían operativa las 24 horas del día una línea de atención telefónica. UN ويُدرَّب الموظفون على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وتشمل خدمات الشرطة خط اتصال مباشر على مدى 24 ساعة.
    En cuanto a la esfera de la capacitación, Belarús subrayó que había recibido asistencia para la capacitación de profesionales de la justicia penal que le había prestado la ONUDD a fin de luchar contra el tráfico de drogas ilícitas y la delincuencia organizada. UN وفي مجال التدريب، ذكرت بيلاروس بأنها تلقت مساعدة من المكتب لتدريب أخصائيين مهنيين في مجال العدالة الجنائية على مكافحة الاتجار بالعقاقير غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    :: En 2005, se impartió a la policía capacitación sobre la trata de mujeres. UN :: وفي عام 2005، تم تدريب رجال الشرطة على مكافحة الاتجار بالنساء.
    A pesar de la voluntad política del Gobierno y de su decisión de combatir el tráfico de estupefacientes, no hemos podido poner fin a este flagelo. UN وعلى الرغم من الإرادة السياسية لدى الحكومة، وتصميمها على مكافحة الاتجار بالمخدرات، لم نستطع أن نضع حدا لهذا البلاء.
    En la parte II se prevé establecer programas de capacitación para luchar contra la trata de personas destinados a funcionarios de los órganos estatales encargados de esa labor. UN القسم الثاني: يُعنى بوضع برامج تدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص لموظفي الأجهزة الحكومية المختصة.
    La labor de lucha contra la trata de personas también será fundamental en los esfuerzos que se realicen en Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. UN وسيكون العمل على مكافحة الاتجار بالبشر من الجهود المركزية أيضا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وفييت نام.
    Los Estados que eligieran no ser parte no están verdaderamente decididos a luchar contra la trata de personas. UN وأعرب عن الرأي بأن الدول التي تصبح بعد أطرافا ليست مصممة حقا على مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد