ويكيبيديا

    "عملا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con
        
    • en cumplimiento de
        
    • en virtud de
        
    • con arreglo a
        
    • conformidad con lo dispuesto en
        
    • de acuerdo con
        
    • conforme a lo dispuesto en
        
    • establecido en virtud
        
    • un acto
        
    • presentado en cumplimiento
        
    • conformidad con la
        
    • un trabajo
        
    • en atención
        
    • en virtud del
        
    • trabajar
        
    de conformidad con la declaración formulada por el Gobierno, han recuperado la libertad varios detenidos. UN أفرج عن العديد من المحتجزين عملا باﻹعلان الذي أصدرته الحكومة في وقت سابق.
    En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بوصفه غير متسق مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بوصفه غير متسق مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL en cumplimiento de LA UN تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن
    Esa contribución se aumentó en virtud de acuerdos complementarios aprobados por la Asamblea General en 1951 y 1958, así como enmiendas posteriores. UN وأجريت زيادة في قيمة تلك المساهمة عملا باتفاقات تكميلية أقرتها الجمعية العامة في عامي 1951 و 1958، وبتعديلات لاحقة.
    Las disposiciones de la presente reglamentación no afectan los deberes del solicitante con arreglo a: UN لا تؤثر أحكام هذه القواعد التنظيمية على واجبات مقدم الطلب عملا بالقوانين التالية:
    Los Estados Miembros que deseen asistir podrán hacerlo de conformidad con el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ويمكن للدول اﻷعضاء الراغبة أن تحضر هذه الجلسة عملا بالمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    En consecuencia, de conformidad con las Normas se enviaron a los reclamantes preguntas y solicitudes de documentación complementaria. UN وبناء على ذلك، وجهت إلى أصحاب المطالبات أسئلة وطلبات للحصول على مستندات إضافية عملا بالقواعد.
    En consecuencia, se remitió a los reclamantes, de conformidad con las Normas, preguntas y solicitudes de documentación adicional. UN وبناء على ذلك، وجهت إلى أصحاب المطالبات أسئلة وطلبات للحصول على مستندات إضافية عملا بالقواعد.
    Además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 18, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    De no oír objeciones, entenderá que el Comité Especial accede a esa petición de conformidad con la práctica establecida. UN فإذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على هذه الطلبات عملا بالممارسة المستقرة.
    :: Establecer procedimientos presupuestarios racionales para la Fiscalía, de conformidad con las instrucciones del Fiscal UN :: وضع إجراءات رشيدة لميزانية مكتب المدعي العام، عملا بإيعازات من المدعي العام
    :: Establecer procedimientos presupuestarios racionales para la Fiscalía, de conformidad con las instrucciones del Fiscal UN :: وضع إجراءات رشيدة لميزانية مكتب المدعي العام، عملا بإيعازات من المدعي العام
    i) Aprobar reglas de procedimiento y prueba de conformidad con el artículo 15 del Estatuto. UN `1 ' اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عملا بالمادة 15 من النظام الأساسي.
    i) Aprobar reglas de procedimiento y prueba de conformidad con el artículo 15 del Estatuto. UN `1 ' اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عملا بالمادة 15 من النظام الأساسي.
    de conformidad con la regla 65 ter, el oficial jurídico superior convocó seis reuniones. UN ودعا كبير الموظفين القانونيين إلى عقد سبعة اجتماعات عملا بالقاعدة 65 ثالثا.
    2. El Secretario General presenta este informe en cumplimiento de esa petición. UN ٢ - ويقدم اﻷمين العام هذا التقرير عملا بذلك الطلب.
    Asimismo, Cabo Verde concede gran importancia a las negociaciones en curso relativas al proyecto de una Convención sobre la desertificación, en cumplimiento de una decisión de la Conferencia de Río. UN وتعلق الرأس اﻷخضر بالمثل أهمية قصوى على المفاوضات الجارية حول وضع مشروع اتفاقية بشأن التصحر، عملا بقرار مؤتمر ريو.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL PRESENTADO en cumplimiento de LA UN مجلس اﻷمن تقرير مقدم من اﻷمين العام عملا بقرار
    en virtud de esa ley, se reúnen comisiones para examinar cada caso individualmente. UN وشرع، عملا بهذا القانون، في تشكيل اللجان لاستعراض كل حالة على حدة.
    Las contribuciones se pagarían con arreglo a un acuerdo suscrito por el contribuyente y el Director Ejecutivo. UN وستدفع المساهمات عملا بالاتفاق الكتابي المعقود بين المتبرع والمدير التنفيذي.
    v) Prueba ordenada por la Sala de Primera Instancia de conformidad con lo dispuesto en el artículo 116. UN ' ٥` الأدلة التي تأمر بتقديمها الدائرة الابتدائية عملا بالقاعدة ١١٦.
    La resolución se adjunta a la presenta carta y, de acuerdo con su párrafo 7, le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN والقرار مرفق بهذه الرسالة، وأرجو ممتنا أن توجهوا إليه نظر مجلس اﻷمن والجمعية العامة عملا بالفقرة ٧ منه.
    A partir de 1996 la actividad se financiará al margen del presupuesto por programas de las Naciones Unidas conforme a lo dispuesto en la Convención. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦ سيمول النشاط من خارج الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة عملا بأحكام الاتفاقية.
    Informe del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud UN تقرير لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار
    Por ello, las sanciones equivalen a un acto de genocidio directo y típico de la comunidad internacional contra los pueblos de Yugoslavia. UN ومن ثم فإن الجزاءات تشكل عملا مباشرة من أعمال إبادة اﻷجناس المنتظمة يقوم به المجتمع الدولي بحق شعب يوغوسلافيا.
    Además, la revitalización del desarrollo del sector agropecuario mundial ayudaría a aliviar las presiones de la urbanización y asegurar un trabajo decente para todos. UN وعلاوة على ذلك، من شأن التنمية الزراعية العالمية المنشطة أن تساعد في التخفيف من ضغوط التحضر وتكفل عملا كريما للجميع.
    Si se percibe que la mujer es " estéril " , la familia de la mujer entrega al marido una hermana más joven o una prima, en virtud del derecho consuetudinario. UN فإذا لوحظ أنها " عاقر " ، تمنح أسرتها الزوج شقيقة أو ابنة عم أو خال أصغر منها سناً وفقاً للقانون العرفي.
    Para ello hay que trabajar arduamente y tener mucha paciencia, pero se puede hacer. UN وهي تقتضي عملا دؤوبا وقدرا كبيرا من الصبر ولكنها مسألة ممكن تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد