ويكيبيديا

    "عملاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con
        
    • con arreglo
        
    • en cumplimiento
        
    • trabajo
        
    • en virtud
        
    • conforme a
        
    • en aplicación
        
    • de acuerdo con
        
    • acto
        
    • según
        
    • negocio
        
    • empleo
        
    • trabajar
        
    • algo
        
    • hecho
        
    Sin embargo, quizá el GEMB desee aprobar algunas conclusiones adicionales basadas en propuestas del Presidente, de conformidad con la práctica establecida. UN بيد أنه قد يرغب الفريق المخصص في اتباع استنتاجات أخرى بناء على مقترحات من الرئيس عملاً بممارسته المستقرة.
    Observando que muchos Estados Partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية،
    Observando que muchos Estados Partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية،
    ii) Los informes nacionales presentados con arreglo al artículo 15 del Convenio; UN ' 2` التقارير الوطنية المقدمة عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية؛
    según el Gobierno, en cumplimiento del acuerdo se puso en libertad a 553 detenidos. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإنها قد أفرجت عن 553 معتقلاً عملاً بالاتفاق.
    En muchos casos, estos programas constituyen trabajo sin la protección de los derechos laborales fundamentales y de las normas laborales. UN وفي حالات كثيرة تشكل هذه البرامج عملاً لا تشمله حماية حقوق العمال الأساسية والتشريعات الخاصة بمعايير العمل.
    Al preparar este proyecto, la secretaría también examinó precedentes de órganos análogos establecidos en virtud de otros instrumentos. UN ولدى إعداد هذا المشروع، استعرضت اﻷمانة أيضاً سوابق الهيئات المماثلة التي أنشئت عملاً بصكوك أخرى.
    Observando que muchos Estados Partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية،
    Observando que muchos Estados Partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية،
    decisiones de los comités bilaterales tomadas de conformidad con el artículo 2 de UN تطبيقاً لما حددته اللجان الثنائية، عملاً بالمادة 2 من المبادئ التوجيهية
    La enmienda se propone de conformidad con el párrafo 1 del artículo 20 del Protocolo. UN ويُقترح هذا التعديل لبروتوكول كيوتو عملاً بالفقرة 1 من المادة 20 من البروتوكول.
    Se han adoptado ya medidas pertinentes en los planos nacional y local, de conformidad con la legislación vigente. UN لقد تم بالفعل اتخاذ إجراءات ذات صلة بالموضوع على المستويين الوطني والمحلي، عملاً بالتشريعات القائمة.
    De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General presenta la siguiente relación sumaria. UN عملاً بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يُقدﱢم اﻷمين العام البيان الموجز التالي:
    El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي اجراءات للرأفة على اساس لا تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    Más adelante, de conformidad con lo antes citado, se estipula que el procedimiento administrativo no constituye en absoluto un castigo. UN وينص بعد ذلك، عملاً بما سبق ذكره، على ان اﻹجراء الاداري ليس عقاباً بأي شكل.
    Podrán otorgarse los permisos por un plazo determinado o indeterminado con arreglo a las subsecciones 1 a 3 de la sección 6 de la ley. UN ويجوز منح التراخيص لفترة محدودة أو غير محدودة عملاً بالفقرات الفرعية ١ الى ٣ من المادة ٦ من القانون.
    Las indemnizaciones se abonarán a los Gobiernos de la República Checa y de la República Eslovaca, respectivamente, con arreglo a un acuerdo concertado entre ambos Gobiernos. UN وسيتعين دفع التعويضات لحكومتي الجهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية على التوالي، عملاً باتفاق معقود بين الحكومتين.
    Las partes pueden iniciar también ese procedimiento en cumplimiento de un acuerdo adoptado con posterioridad a la controversia con el propósito concreto de resolverla. UN ولﻷطراف أيضاً أن تقر إجراء كهذا عملاً باتفاق تكون قد أبرمته بعد نشوء النزاع لغرض حل ذلك النزاع على وجه التحديد.
    Informe periódico presentado por la Sra. Elisabeth Rehn, Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos, en cumplimiento UN تقرير دوري مقدم من السيدة إليزابيث ريهن، المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، عملاً بالفقرة ٥٤ مـن قرار
    Durante esos 25 años, el Instituto ha llevado a cabo un trabajo impresionante y de gran interés con recursos limitados. UN وأثناء الـ 25 عاما التي انقضت على وجود هذا المعهد، أنجز عملاً مثيراً للإعجاب للغاية بموارد محدودة.
    Por consiguiente, declara que, en las circunstancias del presente caso, la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثَم، تعلن اللجنة، في ظل الظروف الخاصة بهذه الحالة، عدم مقبولية البلاغ عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Se tendrán que abonar indemnizaciones adjudicadas a los Gobiernos de Eslovaquia y la República Checa, respectivamente, conforme a un acuerdo entre ambos Gobiernos. UN وسيتعين دفع التعويضات لحكومتي الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، على التوالي، عملاً باتفاق معقود بين الحكومتين.
    Esta disposición se aplica plenamente al revisionismo. Desde su entrada en vigor, se ha juzgado una decena de causas en aplicación del artículo, y otras están en curso de resolución en varios cantones. UN فهذا الحكم ينطبق تماماً على مذهب تحريف التاريخ، ومنذ بدء نفاذه حكم في عشرات القضايا عملاً بهذه المادة، وثمة قضايا أخرى لا تزال قيد النظر في عدة كانتونات.
    No obstante, los miembros elegidos en 2003 prosiguieron la labor del Consejo, de acuerdo con la disposición transitoria de la Ley. UN ولم يُشكَّل هذا الأخير بعد الانتخابات، ولكن واصل عمله الأعضاء المنتخبون في عام 2003، عملاً بالحكم الانتقالي للقانون.
    Este criterio puede afectar a las mujeres que cocinan para soldados de la resistencia; las autoridades pueden considerarlo como un acto de resistencia. UN وقد يكون هذا هو الحال مثلاً عندما تقوم النساء بطبخ الطعام لمقاتلي المقاومة؛ فقد تعتبره السلطات عملاً من أعمال المقاومة.
    No hay manera de tener un negocio rentable sin que les propongan una asociación, que en realidad era una extorsión. Open Subtitles إنهُ لمن المستحيل أن يديرون عملاً دون أن يقومون بعقد شراكة معك بما يسمونهُ .. يقومون بإبتزازك
    Tras finalizar la formación, se les ayuda a encontrar un empleo permanente o temporal. UN وبعد انتهاء التدريب، تقدم لهن المساعدات كي يجدن عملاً دائماً أو مؤقتاً.
    Esto significará trabajar más duro para promover un gobierno abierto y democrático. UN وهذا يقتضي عملاً مضنياً لدعم إنشاء حكومة تتسم بالانفتاح والديمقراطية.
    Creí que si Uds. ganaban la feria científica recibían becas y lograban hacer algo en la vida que entonces mi existencia valdría para algo. Open Subtitles وكنت أظن أنه إن فزتم بجائزة معرض العلم وفزتم بمنح راسية وأنجزنم عملاً جيداً فى حياتكم كانت حياتى ستعنى شيئاً
    Pero la televisión, lamentablemente, permanece sin grabar y sin investigar, excepto por Jon Steward, quien ha hecho un trabajo magnífico. TED و التلفاز غير قابل للاقتباس أو التسجيل بشكل مخيف ما عدا جون ستيوارت الذي ادى عملاً جيداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد