ويكيبيديا

    "عملية السلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de paz
        
    • del proceso de paz
        
    • al proceso de paz
        
    • un proceso de paz
        
    • procesos de paz
        
    • la operación de paz
        
    • el proceso de establecimiento de la paz
        
    • proceso de paz en
        
    • proceso de paz de
        
    • proceso de paz y
        
    • este proceso de paz
        
    • proceso de paz iniciado
        
    La ONUSAL, en cuyas actividades el Canadá está orgulloso de participar, sigue desempeñando un papel de primer orden en el proceso de paz. UN إن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التي تشعر كندا بالفخر لمشاركتها فيها تواصل الاضطلاع بدور أساسي في عملية السلم.
    el proceso de paz debía conducir a una administración palestina provisional con la facultad de establecer una estructura económica viable. UN ويتعين أن تؤدي عملية السلم الى ايجاد ادارة فلسطينية مؤقتة تمنح لها سلطة انشاء هيكل اقتصادي سليم.
    En esta etapa es pertinente una mayor participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz en Rwanda. UN واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في عملية السلم في رواندا أمر في محله في المرحلة الحالية.
    El Frente POLISARIO, en cambio, aspiraba a que el estancamiento del proceso de paz se incluyera en el referido temario. UN وأعربت جبهة البوليساريو، من جهتها عن رغبتها في أن تدرج مسألة تعطل عملية السلم ضمن تلك المواضيع.
    Mientras tanto, los servicios del Organismo continúan siendo un elemento crucial para el éxito del proceso de paz y seguirán siendo necesarios. UN ولكن في الوقت ذاته تظل خدمات الوكالة عنصرا ذا أهمية حاسمة في نجاح عملية السلم وستظل الحاجة لها مستمرة.
    Pedimos la participación directa de la OLP y la participación efectiva de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN وندعو إلى اشتراك منظمة التحرير الفلسطينية اشتراكا مباشرا وإلى مشاركة لﻷمم المتحدة مشاركة فعالة في عملية السلم.
    En muchas oportunidades expresamos nuestra inquietud por los actos de violencia mortífera cometidos para hacer abortar el proceso de paz. UN وفي مناسبات عديدة، أعربنا عن قلقنا إزاء أعمال العنف المميت التي تستهدف إخراج عملية السلم عن مسارها.
    Se pregunta si es oportuno intentar lograr un ahorro mínimo ahora que el proceso de paz está a punto de culminar. UN وأعلن أن الوفد يتساءل عن جدوى تحقيق مدخرات زهيدة في الوقت الذي تقترب فيه عملية السلم من الانتهاء.
    Ninguna de esas violaciones representó una amenaza grave para la cesación del fuego o el proceso de paz. UN ولم يشكل أي انتهاك من هذه الانتهاكات تهديدا خطيرا لوقف إطلاق النار أو عملية السلم.
    El Consejo señala que empezará a elaborar una lista de esas posibles medidas y que no tolerará más demoras en el proceso de paz. UN ويُعلن مجلس اﻷمن أنه سيبدأ بتجميع قائمة بتدابير ممكنة من هذا القبيل وأنه لن يتقبل أي مماطلة في عملية السلم.
    Mantendré a los Estados Miembros informados de los progresos que se logren en el proceso de paz guatemalteco. UN وسأطلع الدول اﻷعضاء أولا بأول على ما يحرز من تقدم في عملية السلم في غواتيمالا.
    Ha tenido un efecto psicológico positivo sobre la población y ha promovido la confianza en el proceso de paz. UN لقد كان لهذه الرحلة تأثير نفسي إيجابي على السكان، كما أنها عززت الثقة في عملية السلم.
    De no ser así, ello tendría serias implicaciones para el proceso de paz. UN وأي إجراء خلاف ذلك تترتــب عليه آثار خطيرة على عملية السلم.
    Es necesario seguir manteniendo contactos indirectos y tal vez oficiosos de alto nivel con el fin de promover el proceso de paz. UN وقال إنه يجب أن تستمر الاتصالات غير المباشرة وربما غير الرسمية على مستوى عالٍ لكي يتسنى تقدم عملية السلم.
    Por otra parte, los acontecimientos que han tenido lugar últimamente en Angola muestran que todas las partes deben comprometerse firmemente en el proceso de paz. UN وفضلا عن ذلـك فقــد وقعت مؤخرا أحداث في أنغولا تدل على أن جميع اﻷطراف يجب أن يعملوا بحزم من أجل تحقيق عملية السلم.
    Consideramos que dichas políticas y prácticas representan serios obstáculos que se deben superar a fin de que se reanude y culmine con éxito el proceso de paz. UN وفي اعتقادنا أن هذه المواقف تشكل عقبات كؤود ولابد من إزالتها كيما يتسنى استئناف عملية السلم وانجاحها.
    En el plano político, Kuwait participa de manera eficaz en las reuniones multilaterales derivadas del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    La estabilidad social es indispensable para el éxito del proceso de paz. UN والاستقرار الاجتماعي لا غنى عنه من أجل نجاح عملية السلم.
    Con el inicio del proceso de paz se había creado una nueva situación. El bjetivo principal debía ser el establecimiento de una estructura económica palestina en los territorios. UN وقال إنه ببدء عملية السلم تأتى وضع جديد ويتعين أن يكون الهدف الرئيسي هو انشاء هيكل اقتصادي فلسطيني في اﻷراضي.
    En ese contexto, el Departamento ha hecho lo posible por contribuir al proceso de paz en curso fomentando el diálogo entre las dos partes. UN وفي هذا السياق، تبذل الادارة كل جهد ممكن لﻹسهام في عملية السلم الجارية بتشجيع الحوار بين الجانبين.
    En tercer lugar, la capacidad que ofrece el sistema de las Naciones Unidas para apoyar un proceso de paz sostenible en el Afganistán es suficiente. UN وثالثا، إن القدرات التي تتيحها منظومة اﻷمم المتحدة لدعم عملية السلم المستدامة في أفغانستان وافية بالغرض.
    Si así fuera todos los procesos de paz que actualmente están siendo verificados por las Naciones Unidas serían tan exitosos como el de El Salvador. UN ولو كان اﻷمر كذلك، لكانت جميع عمليات السلم التي تقوم حاليا اﻷمم المتحدة من التحقق منها عمليات ناجحة في مثل نجاح عملية السلم في السلفادور.
    Consideramos firmemente que la operación de paz que tiene lugar en suelo croata se debe definir de nuevo a los efectos de que se utilicen mecanismos concretos para lograr el pleno cumplimiento del plan Vance, incluido el calendario de su aplicación gradual. UN وفي رأينا أن عملية السلم الجارية على اﻷراضي الكرواتية ينبغي أن يُعاد تعريفها بغية استخدام آليات محددة لتنفيذ خطة فانس بصورة نشطة، بما في ذلك اﻹطار الزمني لتنفيذها تدريجيا.
    5. El grupo de derechos humanos se dedicó a examinar la relación entre las actividades de promover el proceso de establecimiento de la paz y garantizar los derechos humanos. UN ٥ - وأضاف قائلا إن الفريق المعني بحقوق اﻹنسان ركز على العلاقة بين تعزيز عملية السلم وضمان حقوق اﻹنسان.
    Me complace sobremanera el informarles que el proceso de paz de Camboya sigue avanzando de conformidad con los Acuerdos de Paz de París. UN ويسرني في الواقع أن أقول إن عملية السلم في كمبوديا مستمرة وفقا لاتفاقات باريس للسلم.
    No hay duda de que el mundo estará profundamente agradecido a las autoridades noruegas por la contribución sumamente valiosa que aportaron a este proceso de paz. UN ومما لا شك فيه أن العالم سيقدم الشكر العميق للسلطات النرويجية ﻹسهامها القيم في عملية السلم.
    En el Oriente Medio se han superado los graves escollos que amenazaban con hacer naufragar el proceso de paz iniciado en Madrid hace dos años. UN وفي الشرق اﻷوسط، أمكن التغلب على المصاعب الكأداء التي كانت تهدد بوقف عملية السلم المستهلة في مدريد منذ سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد