ويكيبيديا

    "عملية العودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de retorno
        
    • la repatriación
        
    • el proceso de regreso
        
    • el proceso de repatriación
        
    • del proceso de retorno
        
    • el regreso
        
    • Operación retorno
        
    • del proceso de repatriación
        
    • el retorno
        
    • la operación de repatriación
        
    • proceso del retorno
        
    • proceso del regreso
        
    • la operación de retorno
        
    • repatriaciones
        
    • un proceso de retorno
        
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    En Bosnia y Herzegovina se ha iniciado el proceso de retorno a la normalidad. UN وفي البوسنة والهرسك، بدأت عملية العودة إلى الحالة الطبيعية.
    Durante el tercer trimestre se inició la repatriación organizada por el ACNUR desde Swazilandia, Zimbabwe y Zambia. UN وأثناء الربع الثالث، بدأت عملية العودة المنظﱠمة بمعرفة المفوضية من زامبيا، وزمبابوي، وسوازيلند.
    A este respecto, la iniciativa de las autoridades de la República de Montenegro de iniciar el proceso de regreso a la zona de Bukovica es un acontecimiento muy satisfactorio. UN وفي هذا الصدد تأتي مبادرة سلطات جمهورية الجبل اﻷسود للبدء في عملية العودة إلى منطقة بوكوفيتسا تطورا يستحق أبلغ الترحيب.
    También están haciéndose avances considerables en el proceso de repatriación voluntaria desde Djibouti. UN وتم إحراز تقدم كبير أيضا في عملية العودة الطوعية من جيبوتي.
    el regreso al lugar de origen es parte esencial del proceso de retorno. UN إن العودة إلى المكان اﻷصلي هو جزء أساسي من عملية العودة.
    Con posterioridad ello puede repercutir en el proceso de retorno. UN وقد يكون لذلك فيما بعد أثر على عملية العودة.
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    Es probable que los incidentes se multipliquen a medida que avance el proceso de retorno. UN ومن المرجح أن يرتفع عدد الحوادث مع عملية العودة.
    Las autoridades sostienen que es preciso disponer de mayor asistencia internacional para la reconstrucción de las viviendas y la recuperación económica a fin de acelerar el proceso de retorno. UN وتقول السلطات إنه يلزم لتسريع عملية العودة تدبير مساعدة دولية إضافية لتعمير المنازل وﻹنعاش الاقتصاد.
    El Consejo espera que el proceso de retorno se amplíe del cantón de Bosnia central al cantón de Herzegovina Neretva y a otros cantones. UN وينتظر المجلس أن يتم توسيع عملية العودة من كانتون وسط البوسنة إلى كانتون نيرتيفا بالهرسك وإلى الكانتونات اﻷخرى.
    Aunque aún no se ha iniciado la repatriación desde la República Unida Tanzanía, las actividades preparatorias se encuentran en una etapa avanzada y la conclusión de la repatriación de refugiados de estos dos países en 1994 es un objetivo alcanzable. UN وعلى الرغم من أن عملية العودة من جمهورية تنزانيا المتحدة لم تبدأ بعد، فقد بلغت اﻷنشطة التمهيدية مرحلة متقدمة، وأصبح استكمال اعادة اللاجئين من هذين البلدين الى وطنهم في عام ٤٩٩١ هدفاً ممكن التحقيق.
    Se destinó un crédito con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria a la realización de esta operación de repatriación. UN وخصص اعتماد من المخصص العام للعودة الطوعية إلى الوطن من أجل تنفيذ عملية العودة هذه.
    el proceso de regreso se está realizando en escala masiva y abarca a tártaros de Crimea, alemanes, griegos y otros grupos. UN وقد أخذت عملية العودة تتضح أبعادها على نطاق هائل يشمل تتار القرم واﻷلمان واليونانيين وغيرهم.
    Tampoco se permite que dé comienzo el proceso de regreso de los refugiados. UN ولايُسمح للاجئين حتى أن يبدأوا عملية العودة.
    35. Se intensificarán los esfuerzos para acelerar el proceso de repatriación voluntaria. UN ٥٣- وستبذل جهود أخرى لتعجيل عملية العودة الطوعية الى الوطن.
    Tomando nota asimismo de la continuación del proceso de retorno voluntario de refugiados iniciado en 1993, UN وإذ تحيط علما أيضا باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين، التي بدأت في عام ٣٩٩١،
    111. La " Operación retorno " se concibió como solución a la situación de los desplazados, pero lamentablemente concluyó en un fracaso. UN ١١١- كانت تسوية حالة المشردين هي التي دعت إلى اطلاق " عملية العودة " التي منيت، لﻷسف، بالفشل.
    Con el fin del proceso de repatriación y el reasentamiento de la población que regresó, se han realizado progresos significativos en la producción agrícola y otras actividades productivas. UN وبانتهاء عملية العودة الى الوطن وإعادة توطين السكان العائدين، تحقق تقدم كبير في اﻹنتاج الزراعي وغيره من اﻷنشطة المنتجة.
    - el retorno se realiza normalmente con el apoyo adecuado de las autoridades locales. UN تتقدم عملية العودة بهدوء بدعم جيد من السلطات المحلية.
    La etapa siguiente de la operación de repatriación abarcará a unas 135.000 personas, que se espera que regresen en 1995. UN وستشمل المرحلة التالية من عملية العودة إلى الوطن نحو ١٣٥ ٠٠٠ شخص يتوقع أن يعودوا خلال ١٩٩٥.
    Me enorgullece señalar que se ha logrado un progreso verdadero en el proceso del retorno. UN ويمكنني أن أقول بفخر اننا أحرزنا تقدما حقيقيا في عملية العودة.
    Un importante acontecimiento en ese sentido fue la inclusión de las comunidades mayoritarias y minoritarias como parte integral del proceso del regreso. UN ومن التطورات المهمة التي حدثت في هذا المضمار أن الطوائف المنتمية للأغلبية أو للأقليات أصبحت جزءا لا يتجزأ من عملية العودة.
    El Representante manifestó preocupación porque la operación de retorno se había llevado a cabo de tal manera que muchos desplazados se encontraban desprovistos de alojamiento adecuado, asistencia humanitaria y aperos y semillas para reiniciar sus actividades agrícolas. UN وأعرب الممثل عن قلقه إزاء كون عملية العودة أُجريت بحيث أن العديد من المشردين أصبحوا دون مأوى لائق ولا مساعدة إنسانية وبدون الأدوات والبذور الضرورية لبدء أنشطتهم الزراعية من جديد.
    Ello constituyó una información alentadora que demuestra las posibilidades de que exista un movimiento de repatriaciones continuado. UN وهذه المعلومات التي تبعث على الأمل، تظهر إمكانية تواصل عملية العودة.
    2. El Consejo reconoce que, después de dos años de demoras, ha dado comienzo un proceso de retorno pacífico, escalonado y ordenado a Brcko, e insiste en que se cumplan estrictamente los procedimientos del retorno. UN ٢ - ويعترف المجلس ببدء عملية العودة بصورة سلمية وتدريجية ومنظمة في برتشكو بعد عامين من التأخير، ويلح على الامتثال الكامل ﻹجراءات العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد