ويكيبيديا

    "عناية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atención a
        
    • a la atención
        
    • una atención
        
    • atención de
        
    • cuidado
        
    • atención al
        
    • cuidados
        
    • de atención
        
    • consideración
        
    • hincapié
        
    • diligencia
        
    • importa
        
    • prestar atención
        
    • especial atención
        
    • interés
        
    Asimismo, se prestará particular atención a las cuestiones de la salud de la mujer, asociando asistencia médica, asesoramiento e información. UN وستولى أيضا عناية خاصة للمسائل المتعلقة بصحة النساء، وذلك بالربط بين المساعدة الطبية وإسداء المشورة وتوفير المعلومات.
    Conviene asimismo que la Asamblea General preste especial atención a la transferencia de tecnología. UN وقد تود الجمعية العامة أيضاً أن توجه عناية خاصة لمسألة نقل التكنولوجيا.
    A que preste especial atención a aquellos que han padecido más por la pobreza y a quienes gozan de menores oportunidades para ser oídos de otros. UN وإيلاء عناية خاصة لمن لم ينفكوا يعانون من الفقر أكثر من غيرهم ولمن يتوفر لديهم أدنى قدر من إمكانية إسماع صوتهم للآخرين.
    Antes de concluir, deseo también señalar a la atención de los miembros dos cuestiones adicionales. UN وقبل أن اختتم بياني، أود أيضا أن أوجه عناية اﻷعضاء الى مسألتين اضافيتين.
    No obstante, aunque es preciso respetar los plazos establecidos, hay que tener en cuenta que la codificación de esa materia exige una atención muy especial. UN على أنه إذا كان احترام المواعيد المحددة أمرا هاما، فمن الواجب أيضا التذكر أن تقنين هذا الموضوع يتطلب عناية خاصة جدا.
    La experiencia en esta materia sugiere que es preciso tener gran cuidado en su selección. UN وتشير الخبرة المكتسبة في هذا المجال الى أنه يجب إيلاء عناية فائقة لانتقائهم.
    Nos complace que las Naciones Unidas presten especial atención a esta cuestión. UN ونعرب عن تقديرنا للأمم المتحدة لإيلائها عناية خاصة لهذه المسألة.
    Debe prestarse especial atención a este problema y deben redactarse textos para protegerlos. UN ويجب إيلاء هذه المشكلة عناية خاصة ووضع قوانين تحمي هؤلاء الأطفال.
    En todas estas actividades se ha prestado especial atención a los países menos adelantados (PMA). UN وتم إيلاء عناية خاصة، خلال إنجاز كل هذا العمل، إلى أقل البلدان نمواً.
    Hay que prestar mayor atención a la formulación y ejecución de proyectos de reconstrucción que persigan concretamente esta finalidad; UN وينبغي إيلاء عناية أكبر لتخطيط وتنفيذ مشاريع التعمير مع إبقاء هذا الهدف المحـدد ماثلا في الذهن؛
    Se prestó especial atención a esa cuestión en las consultas previas a la preparación del presupuesto anual de 2004. UN وقد أوليت عناية وثيقة لهذه المسألة أثناء المشاورات التي أدت إلى إعداد الميزانية السنوية لعام 2004.
    En futuras presentaciones los países Partes afectados deberían conceder mayor atención a las acciones preventivas. UN وينبغي للبلدان الأطراف المتضررة، أن تولي في العروض المقبلة عناية أكبر للأعمال الوقائية.
    Además, se presta atención a supervisar que las contribuciones de fondos fiduciarios están cubiertas por acuerdos de financiación. UN كما تُولى عناية لرصد المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان أن تكون مشمولة باتفاقات للتمويل.
    Asimismo, una vez que el Consejo establecía un nuevo grupo y definía su mandato, solía prestar escasa atención a cómo progresaban sus trabajos. UN وبالمثل، فإنه متى أنشأ المجلس فريقا جديدا وحدد ولايته، فإنه لا يولي في العادة عناية تذكر لكيفية مضيه في عمله.
    Para concluir sus observaciones, Liechtenstein señalaba a la atención de la Comisión los siguientes aspectos que, a su juicio, requerían especial atención: UN وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة:
    Se reserva el derecho de señalar esos errores a la atención de la Secretaría. UN وأضافت أنها تحتفظ بحقها في توجيه عناية الأمانة العامة إلى هذه الأخطاء.
    La declaración internacional también habría de prestar una atención especial a esos grupos. UN وينبغي لنص الإعلان الدولي أيضاً أن يولي عناية خاصة لتلك الفئات.
    Aparentemente, en el norte de África y el Oriente Medio, y sobre todo en el África subsahariana, es necesario prestar una atención especial a esta cuestión. UN ويبدو أن هناك حاجة إلى عناية خاصة في هذا الشأن في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وفوق ذلك كله في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Además, estas medidas se han aplicado con todo el cuidado necesario y observando plenamente las leyes y normas internacionales pertinentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن هذه اﻹجراءات نُفذت بكل عناية ومع الاحترام التام للقوانين والقواعد الدولية ذات الصلة.
    El Grupo ha prestado también especial atención al párrafo 7 de la decisión 15 del Consejo de Administración, que dice: UN وأولى الفريق أيضاً عناية خاصة للفقرة 7 من مقرر مجلس الإدارة 15 التي تنص على ما يلي:
    No se la llevarán hoy, no hasta estar seguros de que debe recibir sus cuidados. Open Subtitles وهم لن يأخذوها اليوم وهم لن يأخذونها حتى يتأكدون بأنها تحتاج إلى عناية
    Te voy a llevar a una UCI privada con el mejor equipo de atención de urgencias del país. Open Subtitles أصطحبك إلى وحدة عناية مُركزة خاصة حيث يتواجد فريق رعاية طبي للطواريء على أعلى مستوى
    Es sencillamente imposible para la Comisión dedicar a los temas de su programa la detenida consideración que merecen. UN وبكل بساطة ليس في مقدور اللجنة النظر في بنود جدول أعمالها بما تستحقه من عناية.
    Se hace particular hincapié en la información, la educación y la comunicación, así como en la vigilancia. UN وقد أولي اﻹعلام والتثقيف والاتصال وكذلك المراقبة عناية خاصة.
    Sin embargo, obra con diligencia en la tramitación de esas instancias, pues se designan asistentes sociales especializados en las diversas dependencias de asilo. UN غير أنه تولى عناية كافية في تناول هذه الحالات عن طريق تعيين إخصائي حالة متخصصين في مختلف الوحدات المعنية باللجوء.
    Si de verdad nos importa el desarme, tenemos que estar dispuestos a buscar formas alternativas para avanzar fuera de este órgano. UN وإذا أردنا حقاً أن نولي عناية لنزع السلاح، فيجب أن نكون مستعدين للبحث عن حلول بديلة خارج هذه الهيئة.
    Con respecto a la tecnología, es preciso prestar atención a dos aspectos distintos. UN وفيما يتعلق بالتكنولوجيا، يتعين إيلاء عناية لوجهين منفصلين.
    Se prestará especial atención a las cuestiones de interés de grupos particularmente importantes, como el de las niñas. UN وستولى عناية خاصـــة لاهتمامات الفئات المهمـــة بوجه خاص مثـــل الفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد