Por lo tanto, el asilo es un elemento esencial de todo enfoque más amplio. | UN | وبذلك يشكل اللجوء عنصراً أساسياً في النُهج اﻷوسع نطاقاً. |
Tras estas palabras, el Sr. Francis desea subrayar que un elemento esencial del éxito del proceso democrático es la reconciliación nacional. | UN | وحرص السيد فرانسيس على تأكيد أن المصالحة الوطنية تشكل عنصراً أساسياً في نجاح العملية الديمقراطية. |
En este campo, la cooperación internacional es un elemento fundamental de eficacia. | UN | وفي هذا الإطار، يعد التعاون الدولي عنصراً أساسياً للعمل الفعال. |
La Unión Europea apoya el rápido establecimiento de dicho grupo, que es un elemento clave de la reforma convenida en la resolución mencionada. | UN | وقالت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد سرعة إنشاء ذلك الفريق، الذي يعتبر عنصراً أساسياً في اﻹصلاح المتفق عليه في القرار المذكور. |
Las consultas entre Estados del acuífero son un componente esencial del proceso de gestión. | UN | وتعد المشاورات بين دول طبقة المياه الجوفية عنصراً أساسياً في عملية الإدارة. |
Las empresas deberían ser un componente fundamental de los sistemas nacionales de innovación. | UN | وينبغي للشركات أن تكون عنصراً أساسياً من عناصر نظام الابتكار الوطني. |
El principio de que el fomento de la capacidad es un elemento central para las actividades operacionales aún no se ha generalizado del todo en el sistema. | UN | أما مبدأ اعتبارها عنصراً أساسياً في الأنشطة التنفيذية فلم يوضع بالكامل بعد موضع التنفيذ من قِبل المنظومة. |
En principio, la lucha contra la corrupción es un elemento esencial | UN | تعتبر مكافحة الفساد، مبدئياً، عنصراً أساسياً |
Se afirma que la ganadería es un elemento esencial en la cultura de la comunidad. | UN | ويقال إن تربية الماشية تشكل عنصراً أساسياً في ثقافة هذه الجماعة. |
Se consideró asimismo un elemento esencial en este proceso la participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أن مشاركة المنظمات غير الحكومية تعتبر عنصراً أساسياً في هذه العملية؛ |
Se afirma que la ganadería es un elemento esencial en la cultura de la comunidad. | UN | ويقال إن تربية الماشية تشكل عنصراً أساسياً في ثقافة هذه الجماعة. |
Como se indica anteriormente, el requisito de consentimiento fundamentado previo es un elemento fundamental del sistema de control del Convenio de Basilea. | UN | وكما سبق ذكره فإن الموافقة المسبقة عن علم تعتبر عنصراً أساسياً في نظام المراقبة المنصوص عليه في اتفاقية بازل. |
Este tratado es un elemento fundamental para lograr el desarme nuclear, que varias delegaciones han señalado como una prioridad absoluta. | UN | وتشكل هذه المعاهدة عنصراً أساسياً في تحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتبره عدد من الوفود أولوية قصوى. |
La labor que desempeña el OOPS es un elemento fundamental de la creación de las condiciones que contribuyan a promover el proceso de paz. | UN | وهو يعتبر عمل الوكالة عنصراً أساسياً في حفظ جو يفضي إلى التحرك قدماً في عملية السلام. |
La participación era un elemento clave del buen gobierno que requería una sociedad civil activa. | UN | وتمثل المشاركة عنصراً أساسياً للحكم السديد، وتتطلب وجود مجتمع مدني نشطٍ. |
La eliminación gradual de las subvenciones a la agricultura es un elemento clave del éxito de las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وتعتبر التصفية التدريجية للمعونات الزراعية عنصراً أساسياً من أجل نجاح المفاوضات التجارية داخل المنظمة العالمية للتجارة. |
Esta exigencia es un componente esencial y decisivo de la obligación jurídica general de los Estados partes de aplicar la Convención. | UN | ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية. |
Puso de relieve además que la movilización de recursos internos seguía siendo un componente fundamental de la financiación para el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكد على أن حشد الموارد المحلية لا يزال يشكل عنصراً أساسياً في تمويل التنمية. |
Desde hace más de cuatro siglos, el aporte africano en todas sus áreas ha constituido un elemento central de nuestra identidad nacional. | UN | فقد كانت إسهامات أفريقيا، لأكثر من أربعة قرون، عنصراً أساسياً في هويتنا القومية. |
Dicho de otro modo, la dimensión ética es fundamental para encarar los problemas económicos. | UN | بعبارة أخرى، فإن البعد الأخلاقي يشكل عنصراً أساسياً في معالجة المشاكل الاقتصادية. |
Estas medidas de aplicación y vigilancia son esenciales para poner en práctica el artículo 19. | UN | وتشكل هذه التدابير الخاصة بالتنفيذ والرصد عنصراً أساسياً لتطبيق المادة 19 على أرض الواقع. |
En esos casos, es esencial la coordinación y el contacto estrechos entre las autoridades nacionales y los asociados en materia de protección del niño. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يمثل الاتصال والتنسيق بشكل وثيق بين السلطات الوطنية والشركاء في مجال حماية الطفل عنصراً أساسياً. |
El Estado consideraba que ese enfoque era un factor clave en el proceso de reconciliación que había emprendido el país. | UN | وتعتبر الدولة هذا النهج عنصراً أساسياً في عملية الوفاق الجارية في البلد. |
A la vez, la protección y promoción de los derechos humanos son elementos fundamentales del ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وفي نفس الوقت، تشكل حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها عنصراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية. |
75. El representante de Marruecos apoyó la declaración hecha por el anterior orador y subrayó que el desarrollo de las PYMES era un elemento básico de la competitividad de estas empresas. | UN | 75- وأيد ممثل المغرب البيان الذي ألقاه المتحدث السابق وشدد على أن تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يشكل عنصراً أساسياً بالنسبة لقدرة هذه المشاريع على المنافسة. |
La colaboración con las organizaciones de empleadores y de trabajadores sigue siendo un factor esencial en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | ويظل التآزر مع منظمة أرباب العمل والعمال عنصراً أساسياً في مكافحة عمل الأطفال. |
No obstante, en la medida en que los recursos constituyen un elemento decisivo del problema, es necesario contar con la voluntad política para conceder una prioridad presupuestaria real a la reforma. | UN | ومع ذلك، وبقدر ما تكون الموارد عنصراً أساسياً للمشاكل، فإن اﻹرادة السياسية تحتاج إلى التعبئة ﻹعطاء اﻹصلاح أولوية حقيقية من حيث الميزانية. |
Reconocimiento del MM como elemento fundamental para la creación de lazos de colaboración y movilización de recursos, junto con los asociados bilaterales y multilaterales para el desarrollo; | UN | :: الاعتراف بالآلية العالمية عنصراً أساسياً في بناء الشراكات وتعبئة الموارد بجانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |