En nombre del Gobierno chino, quisiera elogiar calurosamente la celebración de estas sesiones. | UN | بالنيابة عن الحكومة الصينية، أود أن أرحب بحرارة بعقد هذه الجلسات. |
Dicha comisión será integrada por representantes del Gobierno y de las organizaciones indígenas. | UN | وتتألف تلك اللجنة من ممثلين عن الحكومة وعن منظمات السكان اﻷصليين. |
Ha publicado informes sobre casos sometidos a su consideración y ha mostrado independencia del Gobierno. | UN | وقد نشر تقارير عن الحالات التي وجه نظره إليها وأظهر استقلالا عن الحكومة. |
por el Gobierno de la República por el Gobierno Nacional Provisional Democrática Popular Lao de Camboya | UN | عن حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا |
En nombre del Gobierno británico, les deseo pleno éxito en las próximas semanas. | UN | وأتمنى لكم بالنيابة عن الحكومة البريطانية كل النجاح في اﻷسابيع القادمة. |
En este propio foro, en 1974, presentó en nombre del Gobierno de China la propuesta de establecer un nuevo orden económico internacional. | UN | وقد قدم في هذا المحفل بالذات، في عام ١٩٧٤، بالنيابة عن الحكومة الصينية، اقتراحا بإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد. |
Los coeficientes revisados de emisión se habín establecido en el Energy Report 1996 del Gobierno federal de Austria. | UN | وقد أدرجت عوامل الانبعاث المنقحة في تقرير الطاقة لعام ٦٩٩١ الصادر عن الحكومة الاتحادية النمساوية. |
La Comisión de Derechos Humanos puede presentar su informe directamente al Parlamento, y ello subraya su independencia del Gobierno. | UN | وأضافت أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها تقديم تقريرها مباشرة إلى البرلمان، وبذا تؤكد استقلالها عن الحكومة. |
Las garantías fueron dadas por un alto representante del Gobierno de Egipto. | UN | وقد صدرت الضمانات عن أحد كبار الممثلين عن الحكومة المصرية. |
Sostiene que no existen recursos contra las violaciones de los derechos humanos en Libia, porque el poder judicial no es independiente del Gobierno. | UN | ويقول إن أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان لا توجد في ليبيا، لأن الجهاز القضائي غير مستقل عن الحكومة. |
Esta entidad atendería mejor las necesidades de la población si fuera independiente del Gobierno, de conformidad con los Principios de París. | UN | ومن شأن تلك الهيئة أن تخدم الشعب على النحو الأمثل إذا كانت مستقلة عن الحكومة وتمتثل لمبادئ باريس. |
Comunicado de prensa del Gobierno argentino | UN | البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية |
Como parte del Segundo proyecto de salud de la familia financiado por el Banco, se espera que el FNUAP compre anticonceptivos en nombre del Gobierno. | UN | ومن المتوقع أن يقوم الصندوق ،في إطار المشروع الثاني لصحة اﻷسرة الذي يموله البنك الدولي، بشراء موانع للحمل بالنيابة عن الحكومة. |
Comunicado de prensa del Gobierno de argentino | UN | مرفـق البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية |
En nombre del Gobierno Real En nombre del Gobierno de la República | UN | بالنيابة عن الحكومة الملكية لكمبوديا، نورودوم راناريده |
Otras veces, organizaciones privadas gestionan el tratamiento en nombre del Gobierno. | UN | وفي الحالات اﻷخرى، تتولى مؤسسات خاصة ادارة العلاج نيابة عن الحكومة. |
por el Gobierno de Rwanda Por el Frente Patriótico Rwandés | UN | عن الحكومة الرواندية عن الجبهة الوطنية الرواندية |
El Organismo siguió con interés la situación de los palestinos de la Faja de Gaza emigrados a Kuwait y que eran portadores de pases expedidos por el Gobierno de Egipto. | UN | وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية. |
El Organismo siguió con interés la situación de los palestinos de la Faja de Gaza emigrados a Kuwait y que eran portadores de pases expedidos por el Gobierno de Egipto. | UN | وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية. |
Esta mancha que ha caído sobre el gobierno y los órganos jurisdiccionales sólo podrá borrarse con una investigación más expedita y directa. | UN | ولن تُزال هذه الوصمة عن الحكومة والسلطات القانونية إلا باتباع نهج يتسم بقدر أكبر من السرعة والصراحة في هذا التحقيق. |
Los donantes también han dejado de aportar fondos al Gobierno y a proyectos de desarrollo. | UN | كما أن المانحين حولوا أموالهم إلى جهات أخرى بعيدا عن الحكومة والمشاريع الإنمائية. |
Un grupo de trabajo dirigido por la CEPA está preparando indicadores sobre gobierno electrónico. | UN | وتقوم فرقة عمل تقودها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإعداد مؤشرات عن الحكومة الإلكترونية. |
El Fondo está presidido por el Primer Vicepresidente e integrado por representantes de los gobiernos federal y estatales. | UN | وتتألف عضوية الصندوق من نائب الرئيس اﻷول كرئيس وممثلين عن الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات. |
Cualquier espejismo de gobierno mundial está condenado al fracaso. | UN | وأي وهم يراود النفس عن الحكومة العالمية سيبوء حتما بالفشل. |
En los últimos años se ha desarrollado la pesca hasta convertirse en el sector económico más importante, además de la Administración. | UN | وفي السنوات الأخيرة، نمت صناعة صيد الأسماك بوصفها القطاع الاقتصادي الرائد بمعزل عن الحكومة. |
El salario mínimo se establece por decreto gubernamental. | UN | ويتقرر الحد الأدنى للأجور بموجب مرسوم يصدر عن الحكومة. |