ويكيبيديا

    "عن مسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre cuestiones
        
    • sobre algunas cuestiones
        
    • sobre las cuestiones
        
    • de las cuestiones
        
    • sobre temas
        
    • por cuestiones
        
    • sobre problemas
        
    • de asuntos
        
    • sobre asuntos relacionados con
        
    • en cuestiones
        
    • de cuestiones relativas a
        
    Incluidas las versiones en diversos idiomas, en 1993 y la primera mitad de 1994 se prepararon más de 650 crónicas sobre cuestiones de derechos humanos. UN وأنتجت أكثر من ٦٥٠ بندا عن مسائل حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤، شملت نسخا متعددة اللغات.
    Algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    Algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    Nota de la Secretaría sobre algunas cuestiones de orden legislativo que repercuten en la microfinanza UN مذكّرة من الأمانة عن مسائل قانونية مختارة تؤثِّر في التمويل البالغ الصغر
    Esos grupos prepararon documentos sobre las cuestiones, con inclusión de recomendaciones, que habría de examinar el Grupo Asesor de Expertos. UN وأعدت هذه المجموعات أبحاثا عن مسائل محددة، ضمنتها توصيات، لينظر فيها فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية.
    Como la Quinta Comisión es responsable de las cuestiones administrativas y presupuestarias, debería seguir de cerca la constitución del Fondo. UN وحيث أن اللجنة الخامسة مسؤولة عن مسائل اﻹدارة والميزانية فعليها أن تتابع عن كثب إنشاء الصندوق الاستئماني.
    En ciertos casos, se habían organizado seminarios y cursos prácticos sobre cuestiones relativas a la delincuencia transnacional organizada. UN وفي حالات قليلة، نظمت حلقات دراسية وحلقات عمل عن مسائل تتعلق بالجرائم عبر الوطنية المنظمة.
    Sin embargo, los informes nacionales también podrán ser un medio para facilitar información sobre cuestiones técnicas o de carácter más concreto. UN ومع ذلك، يمكن أيضاً للتقارير الوطنية أن تفيد كوسيلة للتزويد بالمعلومات عن مسائل تقنية أو مسائل أكثر تحديداً.
    :: Seminario sobre cuestiones esenciales de la aplicación de la Convención Interamericana contra el Terrorismo; UN :: حلقة عمل عن مسائل رئيسية تتعلق بتنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب؛
    Se entrevistó, o invitó que respondieran a cuestionarios sobre cuestiones relativas a la reserva a más de 40 personas. UN وجرت مقابلات مع أكثر من 40 فردا أو طلب إليهم ملء استبيانات عن مسائل تتعلق بالاحتياطي.
    150 presentaciones sobre cuestiones de mantenimiento de la paz en conferencias/seminarios y otros foros públicos UN 150 عرضا عن مسائل حفظ السلام في مؤتمرات وحلقات دراسية ومحافل عامة أخرى
    En los órganos intergubernamentales en que participan, dichas ONG destacan la importancia de la presentación de información sobre cuestiones o situaciones específicas. UN وتؤكد هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك في هيئات حكومية دولية على تقديمها معلوماتٍ عن مسائل أو حالات محددة.
    200 presentaciones sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, en conferencias, seminarios y otros foros públicos UN عرض 200 مذكرة عن مسائل تتعلق بحفظ السلام في المؤتمرات والحلقات الدراسية والمنتديات العامة الأخرى
    Portugal ha organizado seminarios sobre cuestiones de desarme y no proliferación con el objetivo de sensibilizar a los jóvenes. UN وعقدت البرتغال حلقات دراسية عن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار ترمي إلى زيادة الوعي لدى الشباب.
    Un número cada vez mayor de países exige que las grandes empresas presenten informes sobre cuestiones no financieras. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان حاليا بإلزام الشركات الكبيرة بإعداد تقارير عن مسائل غير مالية.
    iii) La elaboración de informes sobre la situación nacional en materia de derechos humanos en general o sobre cuestiones más específicas; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وكذلك عن مسائل أكثر تحديدا؛
    La falta de información sobre algunas cuestiones específicas o la escasa atención dedicada a estas pueden deberse a que los interesados no han presentado comunicaciones sobre ellas. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    Nota de la Secretaría sobre algunas cuestiones de orden legislativo que repercuten en la microfinanza: observaciones presentadas por la Sección Internacional de la New York State Bar Association (NYSBA) UN مذكّرة من الأمانة عن مسائل قانونية مختارة تؤثِّر في التمويل البالغ الصغر: ملاحظات مقدَّمة من القسم الدولي لرابطة محامي ولاية نيويورك
    En el CMINU se están celebrando debates acerca de la creación de una nueva publicación sobre las cuestiones del desarrollo y destinada a todo el sistema. UN وتجري المناقشات حاليا في لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام بشأن إصدار منشور جديد شامل للمنظومة عن مسائل التنمية.
    :: Responsable de las cuestiones de derechos humanos, desarme y asuntos humanitarios UN :: مسؤول عن مسائل حقوق الإنسان ونزع السلاح والقضايا الإنسانية
    Se entrevistó a más de 40 personas o se les pidió que llenaran cuestionarios sobre temas relativos a la Reserva. UN وما يزيد على ٤٠ فردا جرت مقابلتهم أو طُلب منهم الرد على استبيانات عن مسائل تتعلق باحتياطي إدارة اﻷماكن الميدانية.
    Responde ante el Jefe de la oficina por cuestiones concretas de los programas UN أمام رئيس المكتب عن مسائل تتعلق ببرامج بعينها
    :: Informes públicos trimestrales sobre la situación de derechos humanos en Liberia y tres informes públicos temáticos sobre problemas de derechos humanos UN :: تقديم تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا وثلاثة تقارير عامة مواضيعية عن مسائل حقوق الإنسان
    El Tribunal Supremo ha resuelto recientemente que no puede pedirse ninguna información que requiera la revelación de asuntos privados de la vida de una mujer. UN وقد حكمت المحكمة العليا مؤخراً بعدم جواز طلب أية معلومات تستلزم الكشف عن مسائل خاصة تتعلق بحياة إمرأة.
    La Autoridad también ha emprendido un programa de publicaciones de carácter jurídico y técnico sobre asuntos relacionados con su labor. UN ووضعت السلطة أيضا برنامجا لمنشورات قانونية وتقنية عن مسائل ذات صلة بعملها.
    Se temía que hubiera sido secuestrado por miembros de las fuerzas de seguridad por razones relacionadas con su activa participación como abogado en cuestiones de derechos humanos. UN ويخشى أن يكون أفراد من قوات اﻷمن هم الذين اختطفوه ﻷسباب تتعلق بتدخله النشيط كمحامٍ يدافع عن مسائل تتصل بحقوق اﻹنسان.
    Esos expertos señalaron que, en el momento presente, aun el mínimo de coordinación se veía dificultado por la falta de fondos para viajes y de consultas entre los funcionarios encargados de cuestiones relativas a la energía en el sistema de las Naciones Unidas. UN وذكر أولئك الخبراء أنه، حتى وجود حد أدنى للتنسيق في الوقت الراهن، يعوقه نقص اﻷموال اللازمة للسفر وإجراء مشاورات بين الموظفين المسؤولين عن مسائل الطاقة في منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد