ويكيبيديا

    "عن وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación
        
    • sobre la elaboración
        
    • de elaborar
        
    • de la situación
        
    • de establecer
        
    • sobre un
        
    • sobre el estado
        
    • de la elaboración
        
    • de formular
        
    • de la formulación
        
    • sobre la condición
        
    • sobre el desarrollo
        
    • sobre la formulación
        
    • la situación de
        
    • a la elaboración
        
    El orador pregunta sobre la situación del nuevo puesto de la sección de radio. UN واستفسر عن وضع الوظيفة الجديدة التي أنشئت في قسم اللغة البرتغالية بالإذاعة.
    A ese respecto, agradecería que se facilitaran datos adicionales, desglosados por casta, tribu y religión, sobre la situación de las mujeres rurales. UN وأضافت في هذا الصدد أنها ستكون ممتنة لأية بيانات إضافية عن وضع المرأة الريفية موزعة حسب الطوائف والقبائل والمناطق.
    Se pidió información sobre la situación de unos 85.000 apátridas tamiles de origen indio que en la actualidad estaban en el país. UN وطلبت معلومات عن وضع نحو ٠٠٠ ٨٥ من الموجودين حاليا في البلد من التاميل العديمي الجنسية أو المنحدرين من أصل هندي.
    Actualización sobre la elaboración del Mecanismo de vigilancia y seguimiento de Burundi UN الجديد من المعلومات عن وضع آلية للرصد والتتبع في بوروندي
    En todos los casos el Grupo los remitió al Comité del Consejo de Seguridad que es el órgano encargado de elaborar la lista. UN وفي كل حالة من هذه الأحوال كان الفريق يحيلهم إلى لجنة مجلس الأمن بوصفها الهيئة الملائمة والمسؤولة عن وضع اللائحة.
    Junto con las dos declaraciones anteriores de la Unión Europea, este último intento da una impresión errónea de la situación de mi país a los Miembros de las Naciones Unidas. UN وإن هذه المحاولة اﻷخيرة، إلى جانب البيانين السابقين الصادرين عن الاتحاد اﻷوروبي، توجِد انطباعا خاطئا عن وضع بلدي لدى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة عموما.
    Se pidió información sobre la situación de unos 85.000 apátridas tamiles de origen indio que en la actualidad estaban en el país. UN وطلبت معلومات عن وضع نحو ٠٠٠ ٨٥ من الموجودين حاليا في البلد من التاميل العديمي الجنسية أو المنحدرين من أصل هندي.
    En el caso de Nigeria, el Comité no ha recibido información sobre la situación de las mujeres y sobre las disposiciones tomadas para sortear esas dificultades. UN وفي حالة نيجيريا، لم تتلق اللجنة معلومات عن وضع النساء، وعن التدابير المتخذة لمعالجة الصعوبات.
    Tema 10: Informe oral sobre la situación de la Operación de Tarjetas de Felicitación y actividades conexas UN البند ١٠: تقرير شفوي عن وضع عملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها
    Ese informe anual podría constituir un capítulo especial de los informes bienales sobre la situación de la cultura que la UNESCO proyectaba preparar en el futuro. UN ويمكن إيراده في فصل خاص من التقارير التي تخطط اليونسكو ﻹعدادها كل سنتين عن وضع الثقافة.
    Informe oral sobre la situación de la Operación de Tarjetas de Felicitación y actividades conexas UN تقرير شفوي عن وضع عملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها
    Informe oral sobre la situación de la Operación de Tarjetas de Felicitación y actividades conexas UN البند ٠١: تقرير شفوي عن وضع عملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها
    La ausencia de información cualitativa y cuantitativa sobre la situación de los niños dificulta la evaluación del cumplimiento de la Convención. UN فعدم توافر معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يجعل تقييم تنفيذ الاتفاقية صعباً.
    Muchas delegaciones expresaron su voluntad de participar en las deliberaciones sobre la elaboración de los principios rectores de la protección provisional. UN وأعربت وفود كثيرة عن استعدادها للمشاركة في مناقشات عن وضع مبادئ توجيهية تنظم الحماية المؤقتة.
    Se encargará de elaborar todos los documentos de planificación estratégica de la UNAMID y de informar sobre su aplicación. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع جميع وثائق التخطيط الاستراتيجي للبعثة المختلطة ورفع تقارير عن تنفيذ محتوياتها.
    Al propio tiempo, el orador observa que la situación de los territorios palestinos ocupados difiere poco de la situación de la población siria en el Golán ocupado. UN وأشار إلى أن وضع سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يختلف إلا قليلا عن وضع السكان السوريين في الجولان المحتل.
    Las autoridades públicas son responsables de establecer el marco general para los procedimientos y controles de evaluación del riesgo. UN تعتبر السلطات العامة مسؤولة عن وضع إطار عمل عام خاص بإجراءات ووسائل مراقبة عملية تقييم المخاطر.
    POBLACIONES INDÍGENAS DEL MUNDO Informe preliminar sobre un programa amplio de acción para el UN تقرير أولي عن وضع برنامج عمل شامل للعقد الدولي
    Se presentaría un informe anual a la Reunión de los Estados Partes sobre el estado del fondo. UN ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق.
    La delegada pidió información sobre el alcance de la elaboración de subprogramas e indicadores antes de que se presentaran los programas a la Junta. UN كما تساءلت المندوبة عن وضع البرامج الفرعية والمؤشرات قبل وصول البرامج إلى المجلس.
    Se encarga de formular normas con respecto a la práctica, la dirección y el procedimiento del Tribunal Supremo. UN ويتولى رئيس القضاة المسؤولية عن وضع القواعد فيما يتعلق بممارسة عمل المحكمة العليا وتوجيهاتها واجراءاتها.
    Otro comité interministerial está encargado de la formulación de estrategias en materia de inversión extranjera directa. UN وهناك لجنة أخرى مشتركة بين الوزارات مسؤولة عن وضع استراتيجية للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La falta de información cualitativa y cuantitativa sobre la condición del niño hace que la vigilancia sistemática de la aplicación de la Convención sea deficiente. UN إن عدم وجود معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يؤدي إلى قصور الرصد المنهجي لتنفيذ الاتفاقية.
    También se informó sobre el desarrollo del programa de acción subregional (PASR) del Asia central y sobre la ejecución del PASR del Asia occidental. UN كما قدمت تقارير عن وضع برامج العمل دون الاقليمية في آسيا الوسطى، وتنفيذ برنامج العمل دون الاقليمي في غرب آسيا.
    Informe del Secretario General sobre la formulación y aplicación de políticas energéticas para el medio rural UN تقرير اﻷمين العام عن وضع وتنفيذ سياسات الطاقة الريفية
    Informe sobre la marcha de los trabajos relativos a la elaboración de indicadores para hacer un seguimiento de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio: informe de la División de Estadística de las Naciones Unidas UN التقرير المرحلي عن وضع مؤشرات لرصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: تقرير أعدته الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد