ويكيبيديا

    "غير مباشرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indirectamente
        
    • indirecta
        
    • indirectos
        
    • indirecto
        
    • indirectas
        
    • no es directa
        
    • directamente
        
    • secundarios
        
    • circunstancial
        
    Así, España ha firmado acuerdos bilaterales directa o indirectamente relacionados con la lucha antiterrorista, entre los que pueden mencionarse: UN ووقعَّت اسبانيا أيضا اتفاقات ثنائية تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة الإرهاب، ومنها ما يلي:
    Cada año, mueren 36 millones de personas, directa o indirectamente, como resultado del hambre y de deficiencias nutricionales. UN ويموت في كل سنة 36 مليون شخص كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع ونقص التغذية.
    También tendrá derecho a presentar quejas, críticas y propuestas, directa o indirectamente, a los órganos e instituciones del Estado. UN وله الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    También se benefician en forma indirecta las familias de esos niños/as y la comunidad inmediata a la zona. UN وهناك أيضاً فوائد غير مباشرة تعود على أسر هؤلاء الصبية والفتيات وسكان المنطقة المجاورة مباشرة.
    Un gobierno afirmó que toda consecuencia derivada de la rescisión de contratos de empleo son daños indirectos y, en consecuencia, no resarcibles. UN وذكرت حكومة واحدة أن أي آثار مترتبة على إنهاء عقود العمل تعتبر أضراراً غير مباشرة وبالتالي لا تقبل التعويض.
    Como es bien sabido, el informe se presentó en circunstancias difíciles, y en el mejor de los casos constituye un relato indirecto de lo que trascendió. UN هناك اعتراف واسع النطاق بصدور هذا التقرير في ظل ظروف صعبة، وبأنه على أفضل الأحوال وصف من مصادر غير مباشرة لما حدث.
    Empero, en la mayoría de los instrumentos de liberalización mencionados figuran referencias indirectas a las obligaciones de los inversionistas extranjeros. UN ومع ذلك ترى في معظم الصكوك المتعلقة بتحرير الاستثمار آنفة الذكر، إشارات غير مباشرة لالتزامات المستثمرين اﻷجانب.
    Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos. UN فقد أشارت الإجراءات الخاصة والاتفاقيات الدولية القائمة إلى الحقوق الثقافية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    El sector de la producción de flores generó exportaciones por un valor de 365 millones de dólares EE.UU. en 2005 y, directa o indirectamente, 96.250 empleos. UN وقد أنتج قطاع زراعة الأزهار صادرات قدرها 365 مليون دولار في عام 2005 وخلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة 250 96 وظيفة.
    También puede ocurrir que una reserva con efecto excluyente tenga indirectamente un efecto modificador. UN ويمكن أيضاً أن يكون لتحفظ ذي أثر استبعادي آثار تعديلية غير مباشرة.
    Los productos básicos también influyen indirectamente en el desarrollo social, sobre todo en la educación y la salud. UN تؤثر السلع الأساسية أيضا بطريقة غير مباشرة على التنمية الاجتماعية، سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Individuos, grupos u organismos que se benefician, directa o indirectamente, de una intervención para el desarrollo, sean o no los destinatarios de la intervención. UN الأفراد أو الجماعات أو المنظمات، سواء كانوا مستهدفين أم لا، الذين يستفيدون بصورة مباشرة أو غير مباشرة من تدخل إنمائي.
    También puede ocurrir que una reserva con efecto excluyente tenga indirectamente un efecto modificador. UN ويمكن أيضاً أن يكون لتحفظ ذي أثر استبعادي آثار تعديلية غير مباشرة.
    Las plantas capturan la energía del sol y toda la vida sobre la tierra, directa o indirectamente, depende de ellas. Open Subtitles تتحصّل النباتات على طاقتها من الشمس وكل حياة على الأرض تعتمد عليها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة
    Este hecho, además de desnaturalizar los objetivos de FONAPAZ, incrementó, de forma indirecta, el monto del presupuesto de las fuerzas armadas. UN وهذا لا يتنافى تماما مع أهداف الصندوق فحسب، بل يساهم بصورة غير مباشرة في زيادة ميزانية القوات المسلحة.
    Sin embargo, en opinión del Grupo, esta disminución fue una consecuencia indirecta de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN غير أن هذه الخسارة في الأنشطة التجارية كانت في رأي الفريق نتيجة غير مباشرة لغزو العراق للكويت.
    En esos casos, el hecho de no informar sobre transacciones sospechosas es, por lo tanto, de manera indirecta también un delito punible. UN وفي هذه الحالات، فإن الفشل في الإبلاغ عن المعاملات المريبة يعتبر لذلك أيضا بصورة غير مباشرة عملا يستحق العقاب.
    Un gobierno afirmó que toda consecuencia derivada de la rescisión de contratos de empleo son daños indirectos y, en consecuencia, no resarcibles. UN وذكرت حكومة واحدة أن أي آثار مترتبة على إنهاء عقود العمل تعتبر أضراراً غير مباشرة وبالتالي لا تقبل التعويض.
    Anteriormente se consideraban gastos indirectos y quedaban excluidos del cálculo de las tasas de reembolso. UN وتعامل هذه التكاليف على أنها تكاليف غير مباشرة وتستبعد من حساب معدلات السداد.
    El Gobierno debe adoptar medidas inmediatas para meter en cintura a las fuerzas que están bajo su control directo o indirecto. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية للسيطرة على القوات الخاضعة لها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Víctimas indirectas del terrorismo: Personas que hayan sufrido lesiones físicas o mentales graves como resultado indirecto de un acto de terrorismo. UN ضحايا الإرهاب غير المباشرين: الأفراد الذين عانوا من إصابات جسدية أو نفسية خطيرة كنتيجة غير مباشرة لعمل إرهابي.
    Parte o totalidad de la pérdida no es directa. Párrs. 19; 23, 185-192, 190 Dh UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً؛ الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا.
    Ello podría atribuirse al hecho de que sus destinatarios son los responsables de las políticas, directamente o por conducto de expertos. UN ويمكن تفسير ذلك بطبيعة الجمهور المستهدف وهو من واضعي السياسات، من خلال الخبراء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    El sector del turismo internacional tiene efectos multiplicadores y efectos secundarios positivos superiores a los de la mayoría de los sectores económicos. UN ولصناعة السياحة الدولية أثر مضاعف وآثار غير مباشرة إيجابية تفوق معظم القطاعات الاقتصادية اﻷخرى.
    Es todo circunstancial. Open Subtitles يعيد التفكير في حسه الجمالي انها عرضية أو غير مباشرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد