ويكيبيديا

    "فإن اعتماد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aprobación
        
    • la adopción
        
    • la introducción
        
    A ese respecto, la aprobación de una resolución intransigente permitirá al Relator Especial expresar con determinación esas preocupaciones cuando realice su próxima visita a Myanmar. UN وفي هذا الصدد فإن اعتماد قرار حازم سوف يسمح للمقرر الخاص باﻹعراب بقوة عن أوجه القلق في أثناء زيارته القادمة لميانمار.
    Por ello, la aprobación del proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer marcará un hito importante. UN ومن ثم فإن اعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة سيشكل تقدما ملحوظا في هذا الصدد.
    En ese sentido, la aprobación y pronta vigencia del código constituirá un hito en la evolución del derecho internacional. UN ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي.
    Como consecuencia, la adopción de una política más vigorosa de reconciliación nacional se ha convertido en una necesidad absoluta. UN ونتيجة لذلك، فإن اعتماد سياسة أقوى في السعي إلى المصالحة الوطنية أصبح ضرورة مطلقة.
    A ese respecto, la adopción de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares constituye un acontecimiento sumamente importante. UN وفي هذا الصدد، فإن اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم يعد معلما هاما.
    Por otra parte, la introducción en muchas oficinas exteriores de procedimientos operacionales normalizados que regían el registro, la determinación de la condición de refugiado y las actividades de tramitación del reasentamiento redujeron considerablemente los casos de abuso en esas funciones principales. UN ومن جانبٍ آخر، فإن اعتماد مكاتب إقليمية كثيرة لإجراءاتٍ تشغيلية موحدة لإدارة عملية التسجيل وتحديد وضعية اللاجئين والقيام بأنشطةٍ تعالج عملية إعادة التوطين قد خفض إلى حدٍ كبير من حالات الاستغلال في هذه الوظائف الرئيسية.
    Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución no requerirá ningún crédito adicional. UN وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن يحتاج إلى أي اعتمادات إضافية.
    Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución no requerirá ninguna consignación adicional. UN وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن يحتاج إلى أي اعتمادات إضافية.
    En consecuencia, la aprobación del proyecto de resolución no daría lugar por el momento a ninguna consecuencia financiera. UN وبناء عليه، فإن اعتماد مشروع القرار لن يؤدي إلى أي آثار مالية في هذا الوقت.
    Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución no supone ninguna asignación adicional. UN ولذا، فإن اعتماد مشروع القرار لن يترتب عليه أي اعتمادات إضافية.
    A ese respecto, la aprobación de una convención o de un instrumento internacional ayudaría a facilitar y favorecer un entorno propicio para los voluntarios. UN في ذلك الصدد، فإن اعتماد اتفاقية أو صك دولي بشأن العمل التطوعي سوف يساعد على تسهيل وتمكين بيئة مواتية للمتطوعين.
    Por ello, la aprobación de “Un programa de paz” debería implicar ipso facto la de “Un programa de desarrollo”. UN ولهذا السبب فإن اعتماد خطة للسلام كان لابد أن يستتبع حتما اعتماد خطة للتنمية.
    En consecuencia, la aprobación de una resolución sustantiva sobre la labor del Comité se reserva hasta el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General en 1995. UN ونتيجة لذلك، فإن اعتماد الجمعية العامة لقرار موضوعي بشأن أعمال اللجنة مؤجل حتى الدورة الخمسين للجمعية في عام ٥٩٩١.
    En especial, la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño representa un gran avance. UN وعلى وجه الخصوص، فإن اعتماد اتفاقية تتعلق بحقوق الطفل يمثل خطوة كبرى الى اﻷمام.
    De cualquier forma, la aprobación del Protocolo II enmendado no pone fin a la campaña en pro de la eliminación de las minas antipersonal. UN وعلى أي حال فإن اعتماد البروتوكول الثاني المعدل لا يضع حداً للحملة من أجل إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En vista de la multiplicación rápida de las actividades comerciales, la adopción de normas jurídicas universalmente aceptables en materia de inmunidad jurisdiccional reviste una gran importancia. UN وبالنظر للتكاثر السريع لﻷنشطة التجارية، فإن اعتماد معايير قانونية مقبولة على الصعيد العالمي في مجال الحصانة من الولاية القضائية يكتسي أهمية قصوى.
    Así pues, la adopción de un texto sobre cuestiones financieras ajenas al ámbito de competencia del Consejo Económico y Social no surtiría efecto. UN ولذلك فإن اعتماد صياغة بشأن المسائل المالية التي تخرج عن نطاق اختصاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي لن يكون له أثر.
    A los que han obtenido resultados satisfactorios con el anterior paradigma, la adopción de uno nuevo puede resultarles devastadora. UN على أنه بالنسبة لمن حققوا نجاحاً مع النموذج السابق، فإن اعتماد نموذج جديد يمكن أن يكون مدمراً.
    De ahí que la adopción de esas regulaciones represente un primer paso en la elaboración de un plan de acción para la investigación científica marina. UN ومن ثم، فإن اعتماد هذه القواعد التنظيمية هو خطوة أولى في إطار خطة عمل من أجل البحث العلمي البحري.
    En este mismo contexto, la adopción de una estrategia más moderna en las esferas de la información y la comunicación mejorará aún más la gestión de la Organización. UN وفي نفس السياق، فإن اعتماد استراتيجية أحدث في ميداني المعلومات والاتصالات سيزيد من تحسين إدارة المنظمة بصورة عامة.
    Por consiguiente, la adopción de un enfoque orientado hacia la fase de planificación no significaba un abandono de las actividades de ejecución, sino el establecimiento de un vínculo entre ambas que les permitiría reforzarse mutuamente. UN لذلك فإن اعتماد نهج نظري لا يعني التخلي عن الأنشطة العملية، بل ربط الاثنين بطريقة تعزز الواحدة الأخرى.
    Opinamos que la introducción de nuevos derechos de veto, incluso si se limitaran como se indica en el proyecto de resolución actual del grupo de los cuatro, no sería un paso en la dirección correcta. UN وفي رأينا فإن اعتماد حقوق جديدة لاستخدام الفيتو، حتى إن كانت مقيدة كما في مشروع القرار الحالي لمجموعة الأربعة، لن يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد