Esta afirmación debería suscitar graves preocupaciones en el contexto del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وهذا تصريح ينبغي أن يشكِّل مصدر قلق خطير لدى فريق الخبراء الحكوميين. |
La delegación de Argentina seguirá participando activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وأشار إلى أن وفد الأرجنتين سيواصل المشاركة بفعالية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين. |
El Canadá también ha estado sumamente comprometido con la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre municiones en racimo de la Convención. | UN | كما أن كندا ما برحت تشارك بشكل مكثف في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية المنبثق عن الاتفاقية. |
Actualmente el Grupo de Expertos Gubernamentales examina una serie de propuestas que tienen un alcance menor que una prohibición total. | UN | وفي الوقت الحالي يدرس فريق الخبراء الحكوميين عددا من المقترحات لا تبلغ في تأثيرها مبلغ الحظر الكامل. |
Se ha hecho un buen progreso en el Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | لقد تم احراز تقدم طيب في إطار فريق الخبراء الحكوميين. |
Creemos que se puede alcanzar un consenso en el seno del Grupo de Expertos Gubernamentales y, por lo tanto, debemos seguir esforzándonos al respecto. | UN | ونعتقد أنه يمكن التوصل إلى توافق الآراء في إطار فريق الخبراء الحكوميين وبالتالي فإنه ينبغي أن نكافح من أجل تحقيقه. |
Para ello, es conveniente prorrogar en 2009 el mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | ومن الملائم لهذه الغاية تمديد ولاية فريق الخبراء الحكوميين إلى عام 2009. |
El documento presentado por el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales ya está redactado en forma de protocolo. | UN | وقد سبق أن وضع مشروع الوثيقة التي قدمها رئيس فريق الخبراء الحكوميين في شكل بروتوكول. |
Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales | UN | رئيـس فريق الخبراء الحكوميين المعني |
El informe del Grupo de Expertos Gubernamentales es el más pormenorizado sobre esa cuestión. | UN | ويعد تقرير فريق الخبراء الحكوميين أعمق تقرير أعد بشأن هذه المسألة. |
La Unión Europea ve con agrado las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el funcionamiento continuo del Registro. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باستمرار عملية السجل. |
En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. | UN | وعملا بذلك القرار، يتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة. |
Informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas | UN | تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة |
Tengo el honor de adjuntar el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales en Armas Pequeñas. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة. |
el Grupo de Expertos Gubernamentales que se reunirá el año 2000 debería examinar esa propuesta. | UN | وينبغي أن يبحث هذا الاقتراح فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عام ٠٠٠٢. |
Senegal se siente alentado por los resultados de la labor realizada en 2003 por el Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وترى السنغال أن نتائج الأعمال التي حققها فريق الخبراء الحكوميين في عام 2003 تبعث على التشجيع. |
En 2003, y de nuevo en 2006, el Grupo de Expertos Gubernamentales sentó un precedente positivo para el desarrollo del Registro. | UN | وقد أرسى فريق الخبراء الحكوميين في عام 2003، ثم مرة ثانية في عام 2006، سابقة طيبة لتطوير السجل. |
Las cuestiones que ha de estudiar el Grupo de Expertos Gubernamentales podrían incluir las siguientes: | UN | وينبغي أن تشمل المسائل التي يتعين على فريق الخبراء الحكوميين دراستها ما يلي: |
RECOPILACIÓN DE DISPOSICIONES QUE PODRÍAN GENERAR UN CONSENSO EN el Grupo de Expertos Gubernamentales | UN | تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين |
RECOPILACIÓN DE DISPOSICIONES QUE PODRÍAN GENERAR UN CONSENSO EN el Grupo de Expertos Gubernamentales | UN | تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين |
Otros Estados facilitaron tal información en el Grupo de Expertos Gubernamentales de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en la Conferencia de examen de esa Convención o en relación con la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas. | UN | وقدمت دول أخرى تلك المعلومات في فريق الخبراء الحكوميين المعني باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، أو خلال المؤتمر الاستعراضي لهذه الاتفاقية، أو في إطار الاجتماع الدولي ﻹزالة اﻷلغام. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales para abordar la cuestión de los RMEG. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيتناول قضية المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Nos integramos al Grupo de Expertos Gubernamentales con entusiasmo y decisión, y ahora respaldamos los progresos en el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقد شغلنا مكاننا في فريق الخبراء الحكوميين بحماس وتصميم ونعكف الآن على دعم التقدم في الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Acogiendo con beneplácito la labor del Grupo de Trabajo de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica, | UN | وإذ يرحِّب بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية، |
En 1978, el Consejo creó el Grupo de Trabajo de expertos gubernamentales del período de sesiones sobre la aplicación del Pacto. | UN | وفي عام 1978، أنشأ المجلس فريق الخبراء الحكوميين العامل الخاص بالدورة المعني بتنفيذ العهد. |