ويكيبيديا

    "فضلاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Además
        
    • así como
        
    • y
        
    • por favor
        
    • junto
        
    • más
        
    • igual
        
    • e
        
    • los
        
    • sino también
        
    • las
        
    • aparte
        
    • como también
        
    • as well
        
    • menos
        
    Pensamos, Además, que la redacción del preámbulo está desequilibrada, en detrimento de la no proliferación. UN ونرى، فضلاً عن ذلك، أن صياغة الديباجة غير متوازنة، مما يضر بعدم الانتشار.
    Además, la Comisión solicitó también al Gobierno que suministrara informaciones detalladas sobre el cumplimiento dado a esta disposición en su memoria detallada de 1997. UN كذلك طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات وافية عن تنفيذ هذا الحكم فضلاً عن تقرير مفصل في عام ٧٩٩١.
    El Comité Ejecutivo quizá considere conveniente subrayar esta obligación, así como brindar apoyo a su cumplimiento dondequiera que surjan obstáculos. UN وقد ترى اللجنة التنفيذية وجوب التشديد على قيام هذا الالتزام فضلاً عن دعم تطبيقه حيثما وجدت العقبات.
    La idea era descubrir inconvenientes y defectos en la posición del paciente y en la eficacia de los servicios médicos y buscar soluciones. UN وكان الهدف من ذلك هو استكشاف أي عيوب ونقائص في مركز المريض وفعالية الخدمات الصحية فضلاً عن الظفر بالحلول المناسبة.
    por favor, deme su clave de acceso a la base de datos forense. Open Subtitles فضلاً أعطني كلمة المرور الخاصة بك لقاعدة بيانات قسم الطب الشرعيّ
    La propuesta de Australia es una nueva propuesta que se ha presentado en esta sesión junto con la de celebrar de inmediato una consulta al respecto. UN أما الاقتراح المقدم من استراليا فهو اقتراح جديد تم التقدم به في هذه الجلسة فضلاً عن اقتراح بإجراء مشاورات فورية بشأنه.
    Además, el Relator Especial toma nota en este capítulo de las actividades de otros mecanismos que se hallan en relación con su mandato. UN ذلك فضلاً عن أن المقرر الخاص أحاط علماً في هذا الفصل باﻷنشطة التي تضطلع بها آليات أخرى لها صلة بولايته.
    Además, el Tribunal de Seguridad Penal es en realidad el Tribunal Supremo de Apelación. UN فضلاً عن أن محكمة اﻷمن الجنائية هي في الواقع محكمة الاستئناف العليا.
    Además, la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India había iniciado una investigación independiente de los hechos. UN وذلك فضلاً عن أن لجنة الهند الوطنية لحقوق اﻹنسان بدأت تحقق بصورة مستقلة في الموضوع.
    Además, debe haber una prueba idónea para identificar a las personas que padecen el trastorno. UN فضلاً عن ذلك، يجب توفر فحص مناسب للتعرف على الذين يعانون من الاضطراب.
    Además, no queda claro en qué momento un metal deja de ser metal precioso. UN وليس من الواضح فضلاً عن ذلك متى لا يعود المعدن معدناً ثميناً.
    Se prevé que participarán en la CP 4 delegaciones de 168 Partes en la Convención y numerosos observadores así como muchas organizaciones internacionales. UN ومن المتوقع أن تشارك وفود من 168 دولة طرفاً والعديد من المراقبين في الاتفاقية فضلاً عن العديد من المنظمات الدولية.
    Sin embargo, la Constitución protege los derechos civiles, políticos, sociales y culturales, así como la libertad de prensa. UN بل إن الدستور يوفر الحماية للحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن حماية حرية الصحافة.
    Esta responsabilidad se hace extensiva a los contratos celebrados con partes iraquíes, así como a los contratos en los que el Iraq no era parte. UN وهذه المسؤولية تسري على العقود المبرمة مع الأطراف العراقية فضلاً عن أنها تسري على العقود التي لا تشمل أي طرف عراقي.
    Señaló que los delincuentes eran camboyanos, las víctimas eran camboyanas y los delitos se habían cometido en Camboya. UN وأشار إلى أن المجرمين كمبوديون والضحايا كمبوديون فضلاً عن أن الجرائم قد ارتكبت في كمبوديا.
    También recomienda la ejecución de proyectos de formación profesional y programas sociales adecuados. UN وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني فضلاً عن برامج اجتماعية وافية.
    También recomienda la ejecución de proyectos de formación profesional y programas sociales adecuados. UN وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني فضلاً عن برامج اجتماعية وافية.
    Cuando termines, por favor devuélvelo a la Biblioteca del Congreso del Pacifico. Open Subtitles عندما تفرغ، فضلاً أعدها إلى مكتبة المحيط الهادئ في الكونغرس
    Durante los interrogatorios recibió muchos golpes con la mano abierta y fuertes palmadas junto a los oídos. UN وخلال الاستجوابات، تلقى ضربات كثيرة بكف اليد فضلاً عن صفعات شديدة على اﻷذنين.
    En estas circunstancias, la NEPAD sigue siendo el enfoque más viable para lograr un desarrollo africano sostenible, así como una paz duradera. UN وفي ظل هذه الظروف، لا تزال الشراكة الجديدة تمثل أصلح نهج لتحقيق التنمية الأفريقية المستدامة فضلاً عن السلام الدائم.
    La estructura financiera internacional debe fortalecerse, al igual que el régimen de comercio multilateral. UN ومن الضروري تعزيز الهيكل المالي الدولي، فضلاً عن النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Además, esas medidas exacerban los sentimientos de ira y humillación de los palestinos, e incitan a realizar más actos de violencia. UN فضلاً عن ذلك، فإن هذه الأعمال تزيد من مشاعر الغضب والذل بين الفلسطينيين، وتثير المزيد من أعمال العنف.
    Éstos no sólo tienen derecho a recibir paquetes y la visita de sus familiares, sino también la posibilidad de utilizar el teléfono una vez por semana. UN وإن لهؤلاء المحتجزين الحق في تلقي طرود وفي مقابلة أقربائهم، فضلاً عن إمكانية استخدام الهاتف مرة في الأسبوع.
    las autoridades de Nigeria han creado, por lo demás, un comité especial con miras a acelerar el proceso. UN وأشار إلى أن السلطات النيجيرية شكلت، فضلاً عن ذلك، لجنة خاصة تستهدف التعجيل بهذه العملية.
    aparte de los costos financieros, las PYME carecían de los conocimientos técnicos y la experiencia necesarios, así como de recursos humanos y capacidad de gestión. UN وباﻹضافة إلى التكاليف المالية، تفتقر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الدراية الفنية والخبرة اللازمتين فضلاً عن الموارد البشرية والوقت المخصص لﻹدارة.
    :: Coordinación y cooperación intersectorial para asegurar la aplicación a nivel nacional como también una posición nacional coherente en los foros internacionales UN :: التنسيق والتعاون بين مختلف القطاعات من أجل التنفيذ الوطني فضلاً عن كفالة موقف وطني متناسق في المنتديات الدولية
    They dealt with the offences of armed robbery, crimes against the State, murder, as well as crimes relating to drugs and public nuisance. UN وبتت في جرائم السطو المسلح وجرائم ارتكبت بحق الدولة وجرائم القتل، فضلاً عن الجرائم المتصلة بالمخدرات والأضرار العامة.
    Como consecuencia, al autor le fue imposible considerar la posibilidad de invocar el artículo 22, y menos aún dirigirse al Comité. UN ونتيجةً لذلك، تعذر على صاحب الشكوى النظر في إمكانية الاحتجاج بالمادة 22، فضلاً عن عرض المسألة على اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد