en muchas esferas, organizaciones no gubernamentales trabajan en asociación con instituciones de desarrollo y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ففي كثير من المجالات، تعمل المنظمات غير الحكومية في إطار شراكة مع مؤسسات ووكالات تنمية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
en muchas ocasiones, las transferencias de conocimientos especializados no se evidenciaron en la sociedad ni lograron el efecto multiplicador deseado. | UN | ففي كثير من الأحيان، لم تعم عمليات نقل المهارات المستهدفة المجتمع بأسره ولم تحقق التأثير المُضَاعِف المرغوب. |
en muchas regiones la vida diaria está volviendo a la normalidad y la producción agrícola se está recuperando. | UN | ففي كثير من اﻷقاليم أخذت الحياة تعود الى مجراها المعتاد كما أخذ الانتاج الزراعي في الانتعاش. |
en muchas partes del mundo el UNICEF era reconocido como la única esperanza, no sólo para la supervivencia, sino también para el desarrollo del potencial humano. | UN | ففي كثير من أنحاء العالم، يُنظر إلى اليونيسيف على أنها اﻷمل الوحيد للبقاء، بل وأيضا لتنمية اﻹمكانات البشرية. |
en muchas partes del mundo el UNICEF era reconocido como la única esperanza, no sólo para la supervivencia, sino también para el desarrollo del potencial humano. | UN | ففي كثير من أنحاء العالم، يُنظر إلى اليونيسيف على أنها اﻷمل الوحيد للبقاء، بل وأيضا لتنمية اﻹمكانات البشرية. |
en muchas zonas donde la intervención del sector sanitario oficial era nula, las estructuras de desarrollo sanitario constituían la fuente fundamental de servicios de salud. | UN | ففي كثير من المناطق التي لا يوجد بها قطاع رسمي للصحة، كانت هياكل التنمية الصحية هي المصدر الرئيسي لتقديم الخدمات الصحية. |
en muchas sociedades pobres los propios niños quieren trabajar para ayudar a sus familias a subsistir. | UN | ففي كثير من المجتمعات الفقيرة، يرغب الطفل ذاته في العمل، في سبيل مساعدة أسرته على البقاء. |
en muchas de las Partes informantes se han establecido comités interministeriales de coordinación y vigilancia de tales medidas. | UN | ففي كثير من اﻷطراف المقدمة لبلاغات أنشئت لجان مشتركة بين الوزارات لدعم تنسيق هذه التدابير ورصدها. |
en muchas regiones, incluida África, tanto el Estado como la sociedad civil son en general débiles. | UN | ففي كثير من المواقع، بما في ذلك أفريقيا تتسم الدول والمجتمع المدني معا بالضعف بصفة عامة. |
en muchas situaciones, los desplazados internos están traumatizados, sus estructuras sociales se encuentran fragmentadas y su nivel de educación puede ser muy bajo. | UN | ففي كثير من الحالات يتعرض المشردون داخليا للاصابة وتكون هياكلهم الاجتماعية مفتتة وربما يكون مستواهم التعليمي منخفضا. |
El acceso a la justicia se ve limitado en muchas regiones del país por diversos factores, varios vinculados al conflicto armado, entre éstas están: | UN | ففي كثير من مناطق البلد، تحد من اللجوء إلى القضاء مجموعة من العوامل يرتبط بعضها بالنزاع المسلح. |
en muchas zonas urbanas, la delincuencia y la violencia reducen la calidad de la vida de los ciudadanos y desaceleran la actividad económica. | UN | ففي كثير من المناطق الحضرية تعمل الجريمة والعنف على تدهور نوعية حياة المواطنين وتعطل النشاط الاقتصادي. |
en muchas sociedades, los niños varones representan la continuidad del linaje familiar. | UN | ففي كثير من المجتمعات، يحفظ الأطفال الذكور سلالة العائلة. |
en muchas esferas hemos tenido que dar solución a un continuo conflicto entre deseos y recursos y entre lo deseable y lo alcanzable. | UN | ففي كثير من المجالات كان يتعين علينا حل الصراع الدائم بين الرغبات والموارد، بين ما نرغب في تحقيقه وما يمكننا تحقيقه. |
en muchas partes del mundo hay países que cumplen muchos o casi todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ففي كثير من أنحاء العالم تفي البلدان بالعديد من الأهداف الإنمائية للألفية، أو حتى بمعظمها. |
en muchas organizaciones no existen políticas oficiales, definidas y aprobadas de planificación de la sucesión. | UN | ففي كثير من المنظمات لا توجد سياسات رسمية أو محددة أو معتمدة لتخطيط التعاقب. |
en muchas organizaciones no existen políticas oficiales, definidas y aprobadas de planificación de la sucesión. | UN | ففي كثير من المنظمات لا توجد سياسات رسمية أو محددة أو معتمدة لتخطيط التعاقب. |
en muchas regiones persisten las dificultades estructurales. | UN | ففي كثير من الأقاليم، لا تزال هناك صعوبات هيكلية. |
en muchas situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, las mujeres y las niñas temen por su seguridad cuando tratan de tener acceso a la educación. | UN | ففي كثير من حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، تخاف النساء والفتيات على أمنهن في سعيهن إلى التعليم. |
en muchas sociedades del mundo, las familias y comunidades estigmatizan a las niñas y mujeres que quedan embarazadas tras una violación. | UN | ففي كثير من المجتمعات حول العالم، تقوم الأسر والمجتمعات بعزل الفتيات والنساء الحوامل نتيجة للاغتصاب. |
Los efectos de anteriores medidas de estabilización y las políticas de ajuste estructural que se están aplicando en muchos de estos países han reducido las barreras al comercio y aumentado la competitividad de las exportaciones. | UN | ففي كثير من هذه البلدان أدت إجراءات التثبيت السابقة وجهود التكيف الهيكلي الراهنة إلى تخفيض الحواجز أمام التجارة وإلي زيادة قدرة صادراتها على المنافسة. |