Sí: No: En caso afirmativo, sírvase especificar en el recuadro que figura a continuación. | UN | نعم: لا: إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم التفاصيل في الصندوق أدناه. |
sírvase señalar si se integraron las cuestiones de género, y en qué forma, en la Ley de finanzas de 2006. | UN | فيرجى الإشارة إلى ما إذا كان المنظور الجنساني قد أُدرج في قانون المالية لعام 2006 وكيفية إدراجه. |
sírvase facilitar más detalles sobre cómo se ocupa el Plan de esos grupos, los niveles de referencia establecidos y los resultados logrados. | UN | فيرجى تقديم تفاصيل أو فى عن الطريقة التي تعالج فيها الخطة تلك الفئات من النساء والمعايير المحددة والنتائج المحققة. |
En caso de que sí, sírvanse incluir los resultados de dicho estudio; en el caso contrario sírvanse informar si existen planes para hacerlo. | UN | فإذا كانت السلطات أجرت هذا البحث، فيرجى تقديم نتائجه؛ أما إذا لم تجره، فيرجى ذكر ما إذا كانت تعتزم إجراءه. |
En caso de que sí, sírvanse incluir los resultados de dicho estudio; en el caso contrario sírvanse informar si existen planes para hacerlo. | UN | وإذا كانت السلطات أجرت هذا البحث، فيرجى تقديم نتائجه؛ أما إذا لم تجره، فيرجى ذكر ما إن كانت تعتزم إجراءه. |
sírvanse facilitar información adicional sobre los tipos de medidas adoptadas y sus repercusiones. | UN | فيرجى إعطاء مزيد من المعلومات عن أنواع التدابير المتخذة وعن أثرها. |
sírvase informar sobre la distribución de tales programas en todo el país y también sobre sus efectos, y en particular sobre los embarazos indeseados. | UN | فيرجى تقديم معلومات تفصيلية بشأن توزيع هذه البرامج في جميع أنحاء البلد، وكذلك أثرها وخصوصا على حالات الحمل غير المرغوب. |
Si no desea que se revele su identidad en la decisión final del Comité relativa a su comunicación, sírvase indicarlo_ | UN | إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هويتك في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك: |
Si las supuestas víctimas constituyen un grupo de personas, sírvase facilitar la información básica sobre cada una de ellas. | UN | إذا كانت هناك مجموعة أفراد يدعى أنهم ضحايا، فيرجى تقديم معلومات أساسية عن كل فرد منهم. |
Si no se han agotado los recursos por esas razones, o por cualquier otra, sírvase explicar detalladamente los motivos. | UN | وإذا لم تُستَنفَد سبل الانتصاف لهذه الأسباب، أو لأي سبب آخر، فيرجى شرح هذه الأسباب بالتفصيل. |
sírvase continuar proporcionando información sobre la evolución de los acontecimientos en esta esfera, incluidos los efectos de la migración en la situación del mercado de trabajo. | UN | فيرجى الاستمرار في تقديم المعلومات بشأن أي تطورات في هذا المجال، بما في ذلك أثر الهجرة على حالة سوق العمل. |
sírvase proporcionar información pertinente a ese respecto y en particular acerca de la protección de que gozan las mujeres divorciadas y sus hijos. | UN | فيرجى تقديم معلومات ذات صلة بهذا الموضوع، وعلى الخصوص عن الحماية التي تمنح للمطلقات وأطفالهن. |
En caso de respuesta afirmativa, sírvase suministrar detalles al respecto. | UN | اذا كان اﻷمر كذلك ، فيرجى تقديم التفاصيل. |
sírvanse indicar si se ha realizado alguna evaluación sobre la repercusión de esos proyectos. | UN | فيرجى تبيان ما إذا كان قد أجري أي تقييم لوقع هذه المشاريع. |
sírvanse facilitar datos y explicar qué medidas se han tomado para afrontar ese problema. | UN | فيرجى تقديم بيانات عن هذه المسألة وشرح ماهية التدابير المتخذة للتصدي لها. |
sírvanse facilitar información sobre las disposiciones que se someten a examen y el calendario previsto para la terminación de la labor de este comité. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن الأحكام المشمولة بعملية إعادة النظر هذه والوقت المتوقع أن يستغرقه العمل الذي تقوم به هذه اللجنة. |
Si la respuesta es afirmativa, sírvanse indicar cuáles son los mecanismos destinados a supervisar esos otros sistemas. | UN | وإذا كان الجواب على هذا السؤال بالإيجاب فيرجى بيان ما هي الآليات ذات الصلة التي يقصد بها مراقبة هذه النظم الأخرى. |
sírvanse proporcionar información más detallada sobre dicho sistema. | UN | فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذا النظام. |
sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas para corregir esta situación. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لعلاج هذه الحالة. |
Ella solo dijo que llamó Fergie y le dijo que lo viera a usted. | Open Subtitles | إنها فقط قالت أن فيرجى إتصل و أخبرها أن تتوجه لمقابلتك |
Si carecen de acceso a Internet se ruega que remitan sus respuestas por fax o por correo a la siguiente dirección: | UN | فإذا لم يتيسر وصولكم إلى الإنترنت، فيرجى منكم الرد عن طريق الفاكس أو البريد العادي على النحو التالي: |
En caso de respuesta afirmativa, señale el título de la norma pertinente y la fecha en que entró en vigor. | UN | اذا كان اﻷمر كذلك ، فيرجى ذكر اسم القانون وتاريخ بدء نفاذه. |
sírvase suministrar datos actualizados e indique las medidas que se están adoptando para aumentar el número de profesoras y su impacto previsto a corto y mediano plazo. | UN | فيرجى تقديم بيانات مستكملة، وبيان التدابير التي تتخذ لزيادة عدد الأستاذات في أوساط هيئة التدريس الجامعي والأثر القصير والمتوسط الأمد المتوقع لهذه التدابير. |
ii) Si no es posible identificarlos como agentes estatales, indíquese y especifíquese qué grupo o entidad es considerado responsable. | UN | إذا تعذر تحديد هويتهم كعملاء للدولة، فيرجى تحديد وذكر الجماعة أو الجهة التي يُعتقد أنها المسؤولة. |