ويكيبيديا

    "في أنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las actividades
        
    • en actividades
        
    • de las actividades
        
    • a las actividades
        
    • en la
        
    • en sus actividades
        
    • a actividades
        
    • las actividades de
        
    • para las actividades
        
    • de actividades
        
    • a cabo actividades
        
    • en el
        
    • para actividades
        
    El aumento de la transparencia en las actividades del Consejo ciertamente aumentaría su credibilidad. UN فزيادة العلانية في أنشطة مجلس اﻷمن من شأنها أن تزيد من مصداقيته.
    Además, el Banco Mundial ha expresado su interés en participar en las actividades de desarrollo de anticonceptivos apoyadas por el FNUAP. UN وأعرب البنك الدولي في وقت لاحق عن رغبته في الاشتراك في أنشطة تطوير موانع الحمل التي يساندها الصندوق.
    Asimismo, participará en las actividades de supervisión, coordinando sus esfuerzos con la OEA. UN كما أنها ستشترك في أنشطة الرصد بالتنسيق مع منظمة الدول اﻷمريكية.
    En respuesta, el Iraq ha admitido finalmente que tenía la intención de utilizar el radar en actividades prohibidas y en otras no prohibidas. UN وردا على ذلك، أقر العراق اﻵن بأنه كانت ثمة نية لاستخدام الرادار في أنشطة محظورة وأنشطة غير محظورة على السواء.
    Algunas mujeres participan en actividades del sector no estructurado y en pequeños proyectos comerciales, y el DAM está prestando apoyo a proyectos selectos. UN وتعمل بعض النساء في أنشطة للقطاع غير المنظم وفي بعض مشاريع أعمال صغيرة، وتقدم إدارة شؤون المرأة الدعم لمشاريع مختارة.
    También es necesario que aumente la transparencia de las actividades de los comités de sanciones. UN كما أن هناك حاجة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في أنشطة لجان الجزاءات.
    Por una parte, han surgido nuevas estructuras de poder en Estados capaces de contribuir considerablemente a las actividades de la Organización. UN وهذا، من ناحية، قد يفسره نشوء موازين قوة جديدة تشمل دولا ذات قدرات ضخمة تسهم في أنشطة المنظمة.
    Una vasta red de científicas e investigadoras coopera estrechamente en las actividades del Instituto. UN وتتعاون شبكة واسعة من العالمات والباحثات تعاونا وثيقا في أنشطة المعهد. اﻷهداف
    Participación en las reuniones pertinentes; colaboración en las actividades pertinentes de capacitación e investigaciones UN المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة؛ والتعاون في أنشطة البحث والتدريب ذات الصلة
    GE.98-11546 (S) Las Fuerzas Turcas en Chipre no intervienen para nada en las actividades del Gobierno de Chipre septentrional. UN ولا تشارك القوات التركية في قبرص، بأي شكل من اﻷشكال، في أنشطة الحكومة في شمال قبرص.
    La organización política nacionalista Aydgylara fue un factor clave en las actividades de los separatistas. UN وكانت المنظمة السياسية الوطنية التي تحمل اسم آيدجيلارا عاملا رئيسيا في أنشطة الانفصاليين.
    También participa en las actividades de varios mecanismos de cooperación regional y celebra con gran provecho consultas bilaterales periódicas con los Estados vecinos. UN وهي تشارك أيضا في أنشطة عدد من آليات التعاون الإقليمي وتجري بنجاح كبير مشاورات ثنائية مع الدول المجاورة بصورة دورية.
    Se ha propuesto que la mera participación en las actividades de una organización criminal sea un delito penal. UN وقد اقترح أن تنشأ جريمة بشأن المشاركة في أنشطة منظمة إجرامية كجريمة يعاقب عليها القانون.
    Promoción y fomento de la incorporación plena de la protección del niño en las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz UN :: أنشطة الدعوة وتقديم المساعدة في مجال مراعاة حماية الأطفال مراعاة تامة في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام
    Sin embargo, también hay que dar a los jóvenes otras ocasiones de reunirse, por ejemplo, en actividades deportivas o artísticas o en proyectos colectivos. UN كما يجب إتاحة فرص أخرى للشباب للتعارف عن طريق المشاركة مثلا في أنشطة رياضية أو فنية أو إنجاز مشاريع مشتركة.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participan también en actividades conexas. UN وتشارك المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا في أنشطة متصلة بذلك.
    Tras no encontrar ninguna prueba que relacionase a esos presos con los disturbios, se les acusó de participar en actividades pacíficas. UN وبعد تعذر العثور على أدلة تثبت وجود علاقة بين هؤلاء المساجين وبين الاضطرابات اتهموا بضلوعهم في أنشطة سلمية.
    El reciente recrudecimiento de las actividades rebeldes en el país se debió a que: UN وتعود أسباب الزيادة اﻷخيرة في أنشطة المتمردين في البلد إلى ما يلي:
    Contribución a las actividades de la consulta global entre organismos sobre discapacidad y de la consulta regional entre organismos sobre discapacidad. UN اﻹسهام في أنشطة التشاور العالمي فيما بين الوكالات بشأن موضوع العجز والمشاورة اﻹقليمية فيما بين الوكالات بشأن العجز.
    El coordinador debe desempeñar una función fundamental en la rehabilitación y el proceso de desarrollo después de una crisis. UN وينبغي للمنسق أن يضطلع بدور أساسي في أنشطة إعادة التأهيل وعملية التنمية في أعقاب كل أزمة.
    Debemos señalar que en los años recientes el OIEA ha demostrado en sus actividades una tendencia hacia una mayor cooperación y coordinación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN لا بد لنا من أن ننوه بأن السنوات اﻷخيرة شهدت اتجاها في أنشطة الوكالة صوب توطيد التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    i) estímulo y apoyo para la creación de órganos y asociaciones dedicadas a actividades culturales; UN `١` التشجيع على إنشاء هيئات ورابطات تعمل في أنشطة ثقافية ودعم هذا اﻹنشاء؛
    Es particularmente importante para las actividades de información dirigidas a las personas con un bajo nivel de alfabetización. UN وهي ذات أهمية استثنائية في أنشطة الاعلام الموجهة لجماعات قليلة الالمام بالقراءة والكتابة.
    Presta servicios sustantivos a órganos de derechos humanos que se ocupan de actividades de fijación de normas; UN ويوفر الخدمات الموضوعية ﻷجهزة حقوق اﻹنسان العاملة في أنشطة تحديد المعايير؛
    A través del Programa Samurdhi, iniciado en 1995, el Estado proporciona ayuda a los pobres para que lleven a cabo actividades lucrativas. UN ولقد أطلق برنامج سمردي في عام ١٩٩٥ كتدخل من قبل الدولة لمساعدة الفقراء على الشروع في أنشطة مدرة للدخل.
    Durante su mandato en curso en el Consejo de Seguridad, la República Checa ha contribuido constructivamente a sus actividades. UN فالجمهورية التشيكية، أثناء ولايتها الحالية فــي مجلس اﻷمــن، ما فتئت تسهم بشكـل بناء في أنشطة المجلس.
    El acusado tenía derecho a probar que las armas que se hallaban en su posesión no iban a ser utilizadas para actividades terroristas o disturbios. UN وللمتهم حق في أن يبرهن على أن اﻷسلحة الموجودة في حوزته أسلحة لم يكن يعتزم استخدامها في أنشطة إرهابية أو تخريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد