El aumento neto de las necesidades de recursos en esta sección se resume como sigue: | UN | ويرد فيما يلي تلخيص للزيادة الصافية في الاحتياجات من الموارد تحت هذا الباب. |
La diferencia responde a un incremento previsto de las necesidades de personal temporario general. | UN | ويعكس الفرق زيادة متوقعة في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة. 102.0 دولار |
La disminución de la cantidad mensual presupuestada para cubrir el costo del combustible para los grupos electrógenos obedece a las variaciones estacionales de las necesidades de calefacción. | UN | ويعود الانخفاض في التكاليف الشهرية للوقود اللازم للمولدات الكهربائية إلى التفاوت بين الفصول في الاحتياجات من التدفئة. |
Cambios netos propuestos en las necesidades de puestos financiados con recursos ordinarios, 2004-2005 | UN | التغييرات الصافية المقترحة في الاحتياجات من الوظائف الممولة من الموارد العادية، |
La variación global en las necesidades de personal incluye una disminución neta de 266 puestos con respecto al nivel de 2005. | UN | ويشتمل التغيير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين على نقصان صاف يبلغ 266 وظيفة بالمقارنة مع مستوى عام 2005. |
La Administración considera que la disminución en el valor en dólares de los pedidos no redunda necesariamente en una reducción proporcional de las necesidades de personal. | UN | وترى اﻹدارة أن الانخفاض في القيمة الدولارية للطلبات قد لا يعكس بالضرورة انخفاضا متناسبا في الاحتياجات من العمالة. |
Modificación de las necesidades de personal | UN | التغييرات في الاحتياجات من الموظفين |
En el cuadro VIII.3 se indican las variaciones de las necesidades de puestos para 2000 respecto de la situación revisada en 1999. | UN | ويورد الجدول الثامن - 3 التغييرات في الاحتياجات من الوظائف لعام 2000 فيما يتعلق بحالة الوظائف المنقحة لعام 1999. |
El aumento de las necesidades de servicios de seguridad puede atribuirse a la consignación para guardas de seguridad locales de remuneración diaria. | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات من خدمات الأمن، إلى توفير حراس أمن محليين، يتلقون أجورهم على أساس يومي. |
El aumento de las necesidades de piezas de repuesto, reparaciones y conservación tiene en cuenta la experiencia reciente de la misión. | UN | وتراعي الزيادة في الاحتياجات من قطع الغيار والإصلاحات والصيانة الخبرة التي اكتسبتها البعثة مؤخرا. |
El incremento, tanto de las necesidades de personal como de los demás recursos necesarios, se debe a la prórroga de las actividades de estas misiones. | UN | وتعكس الزيادة، في الاحتياجات من الموظفين وغير الموظفين، الأنشطة الموسعة لهاتين المهمتين. |
La reducción general de las necesidades de recursos obedece a una combinación de los siguientes factores: | UN | والانخفاض الإجمالي في الاحتياجات من الموارد هو نتيجة لتأثير العوامل التالية مجتمعة: |
Cambios propuestos en las necesidades de puestos sufragados con cargo a recursos ordinarios, 1998-1999 | UN | التغييرات المقترحة في الاحتياجات من الوظائف الممولة من الموارد العادية |
En los párrafos 19 y 20 infra se explican los cambios en las necesidades de personal. | UN | وترد توضيحات للتغييرات في الاحتياجات من الموظفين في الفقرتين ١٩ و ٢٠ أدناه. |
Número de presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz aprobados sin nuevos cambios en las necesidades de recursos. | UN | عدد ميزانيات حفظ السـلام التــي يتوافــق عليهـا دون إجراء تغييرات إضافيــــة في الاحتياجات من الموارد. |
Cambios en las necesidades de personal | UN | التغييرات في الاحتياجات من الموظفين |
Cambios en las necesidades de personal | UN | التغييرات في الاحتياجات من الموظفين |
Los cuadros 5 y 6 muestran los cambios en las necesidades de personal y los cambios propuestos en la dotación de personal. | UN | ويحدد الجدولان 5 و 6 التغييرات في الاحتياجات من الملاك والتغييرات المقترحة في الموظفين حسب المكتب. |
La diferencia se compensó en parte con la reducción de las necesidades para viajes de rotación. | UN | وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاض في الاحتياجات من السفر لغرض التناوب. |
También refleja la disminución considerable de los recursos necesarios para trabajos externos de impresión. | UN | كما يعكس نقصانا كبيرا في الاحتياجات من الموارد لتغطية تكاليف الطباعة الخارجية للمنشورات. |
La diferencia se vio compensada en parte por la reducción de las necesidades en concepto de servicios de tecnología de la información, debido a los retrasos en el despliegue del personal por contrata. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات من خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب تأخر نشر الموظفين التعاقديين. |
36.3 El incremento de las contribuciones del personal (1.885.400 dólares) obedece al aumento neto de las necesidades correspondientes a contribuciones del personal resultante del efecto retardado de los puestos nuevos que se aprobaron en el bienio 2008-2009, así como de los ajustes de los gastos relacionados con puestos y otros gastos de personal propuestos para el bienio 2010-2011. | UN | 36-3 ويعكس النمو في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين (400 885 1 دولار) زيادة صافية في الاحتياجات من هذه الاقتطاعات اتصلت بالأثر المرجأ لإنشاء الوظائف الجديدة التي اعتُمدت في الفترة 2008-2009، وتسويات مقر العمل وغيرها من التسويات المقترحة في تكاليف الموظفين للفترة 2010-2011. |
Para nueve de las misiones existentes no se indica ningún cambio en cuanto a las necesidades de personal. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن أي تغيرات في الاحتياجات من الوظائف بالنسبة للـ 9 بعثات الحالية. |
La reducción de las necesidades se vio contrarrestada, en parte, por el aumento de las necesidades por concepto de servicios de mantenimiento y autonomía logística, debido al despliegue integral previsto del personal militar. | UN | وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات عوضت جانب منه الزيادة في الاحتياجات من خدمات الصيانة، فضلا عن الاكتفاء الذاتي، نتيجة لما هو منتظر من نشر الأفراد العسكريين بالكامل. |
Ello es la causa de la mayor parte del aumento en los recursos necesarios. | UN | ويعتبر هذا مسؤولا عن معظم الزيادة في الاحتياجات من الموارد. |
*El aumento de los recursos necesarios se debe a los créditos propuestos para los viajes del Presidente del Comité de Sanciones y para las necesidades de impresión externa para la publicación de los Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad. | UN | ٣-٤١ *ترجع الزيادة في الاحتياجات من الموارد إلى الاعتمادات المقترحة لسفر رؤساء لجان الجزاءات ولاحتياجات الطباعة الخارجية ﻹصدار الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن. |
En cuanto a los objetos de gasto no relativos al personal, se registra un modesto crecimiento de 17.500 dólares en concepto de suministros y equipo requeridos como complemento de la ligera subida de las necesidades relacionadas con los puestos. | UN | أما فيما يتعلق بأوجه الانفاق غير الموظفية، فهنـاك زيادة متواضعـة في الحجم مقـدارها 500 17 دولار فيما يتعلق بتكاليف اللوازم والمعدات الضرورية لمواجهة الزيادة الطفيفة في الاحتياجات من الوظائف. |
La Comisión Consultiva observa que la mayor reducción de necesidades de recursos corresponde a personal civil. | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أكبر انخفاض في الاحتياجات من الموارد يقع ضمن بند الأفراد المدنيين. |