Como la propuesta se ha hecho en las estimaciones revisadas para 1994, en las estimaciones correspondientes a 1995 no se ha incluido ninguna aclaración ni explicación. | UN | وبالنظر إلى أن الاقتراح ورد في التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١، إلا أنه لم يرد أي توضيح أو شرح في تقديرات عام ٥٩٩١. |
Este ingreso se ha incluido en las estimaciones generales de ingresos con que se compensarán las estimaciones presupuestarias brutas. | UN | وجرى أخذ هذه اﻹيرادات في الحسبان في التقديرات الكلية لﻹيرادات التي سيجري مقابلتها بالتقديرات اﻹجمالية للميزانية. |
Además, se informó a la Comisión de que en las estimaciones se consideraba una tasa de vacantes del 6%. | UN | وبالإضافــــة إلى ذلك أبلغت اللجنة بأن من المفترض حدوث شغور في التقديرات نسبته 6 في المائة. |
La Comisión Consultiva no recomienda ninguna reducción de las estimaciones propuestas por el Secretario General. | UN | ولا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء أي تخفيض في التقديرات التي اقترحها اﻷمين العام. |
En este sentido, se solicita un crédito de 4.352.800 dólares en las estimaciones para el pago de dietas a esos integrantes. | UN | في هذا الصدد، أُدرج اعتماد قدره 800 352 4 دولار في التقديرات لتسديد بدل الإقامة اليومي لهؤلاء الموظفين. |
Las principales reducciones han ocurrido en el funcionamiento de reactores y en la reelaboración, y ha habido algún aumento en las estimaciones relativas a la minería y a la elaboración. | UN | وقد أجريت أهم التخفيضات في تشغيل المفاعلات وإعادة التجهيز، ورافقها شيء من الزيادة في التقديرات الخاصة بالتعدين والطحن. |
Cabe recordar que en las estimaciones originales para el proyecto SIIG no se consignaron créditos para esta partida. | UN | ويذكر أنه لم يدرج لهذا البند أي اعتماد في التقديرات اﻷصلية لمشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل. |
Las principales reducciones han ocurrido en el funcionamiento de reactores y en la reelaboración, y ha habido algún aumento en las estimaciones relativas a la minería y a la elaboración. | UN | وقد أجريت أهم التخفيضات في تشغيل المفاعلات وإعادة التجهيز، ورافقها شيء من الزيادة في التقديرات الخاصة بالتعدين والطحن. |
Cabe recordar que en las estimaciones originales para el proyecto SIIG no se consignaron créditos para esta partida. | UN | ويذكر أنه لم يدرج لهذا البند أي اعتماد في التقديرات اﻷصلية لمشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل. |
Como en las estimaciones de gastos se había previsto realizar este pago a ocho observadores, se produjo un sobrecosto de 400 dólares. | UN | وكان قد رصد في التقديرات مدفوعات من أجل ثمانية مراقبين. ونتيجة لهذا، حصل تجاوز بمقدار ٤٠٠ دولار. |
Esos vehículos no estaban incluidos en las estimaciones originales y su compra se efectuó a tanto alzado. Su adquisición obedeció a necesidades de seguridad del personal. | UN | وقد تم شراء هذه المركبات التي لم تدرج في التقديرات اﻷصلية مباشرة؛ إذ أن حيازة هذه المركبات أصبحت ضرورية لسلامة اﻷفراد وأمنهم. |
Esos vehículos no estaban incluidos en las estimaciones originales y su compra se efectuó a tanto alzado. Su adquisición obedeció a necesidades de seguridad del personal. | UN | وقد تم شراء هذه المركبات التي لم تدرج في التقديرات اﻷصلية مباشرة؛ إذ أن حيازة هذه المركبات أصبحت ضرورية لسلامة اﻷفراد وأمنهم. |
La reducción consiguiente en las estimaciones es de 676.200 dólares. | UN | ويبلغ التخفيض المترتب على ذلك في التقديرات ٢٠٠ ٦٧٦ دولار. |
en las estimaciones originales se había previsto el alquiler de los helicópteros por la totalidad del período del mandato. | UN | وكان قد رصد اعتماد في التقديرات اﻷصلية لاستئجار هذه الطائرات طوال فترة الولاية. |
Así pues, el volumen de recursos en las estimaciones en examen supera las cantidades previstas en las estimaciones iniciales en más de 13 millones de dólares. | UN | وهكذا، فإن حجم الموارد المطلوبة في التقديرات قيد النظر يجاوز مبلغ التقديرات السابقة بما يزيد على ١٣ مليون دولار. |
El ligero aumento de las estimaciones iniciales para 1999 se relaciona con el SGC. | UN | وتعزى الزيادة الطفيفة في التقديرات اﻷولية لعام ٩٩٩١ إلى نظام إدارة الوظائف. |
Ajustes por el cambio de las estimaciones contables del Departamento de Microfinanciación y Microempresas | UN | بسبب تغيير في التقديرات المحاسبية لإدارة التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر |
Además, los datos suministrados abarcan distintos años, no siempre se han recopilado utilizando el mismo enfoque y la exactitud de las estimaciones varía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البيانات المقدمة هي من مختلف السنوات، ولم تجمع دائماً باتباع النهج نفسه وتتباين الدقة في التقديرات. |
No se consignaron créditos para esta partida en la estimación original de gastos de 1994. | UN | ولم يرصد أي اعتماد في إطار هذا البند في التقديرات اﻷصلية للتكاليف لعام ٤٩٩١. |
En la segunda columna se señalan las modificaciones hechas por la Asamblea General a las estimaciones del Secretario General. | UN | ويبين العمود الثاني التغييرات التي أجرتها الجمعية العامة في التقديرات المقدمة من اﻷمين العام. |
Los Ministros que asistieron a la Conferencia pidieron nuevas mejoras en las evaluaciones del medio ambiente basadas en indicadores y la presentación de informes en la región. | UN | وأوضح أن الوزراء الذين حضروا المؤتمر دعوا إلى مزيد من التحسينات في التقديرات البيئية المعتمدة على المؤشرات وعلى كتابة التقارير في هذا الإقليم. |
de los cálculos anteriores se habían excluido los gastos locales | UN | كانت التكاليف المحلية تستبعد في التقديرات السابقة الخدمة اﻷرضية |
Esos gastos quizá no aparezcan totalmente reflejados en los cálculos oficiales de las inversiones en saneamiento. | UN | وقد لا تدخل تلك النفقات في التقديرات الرسمية للاستثمار في مرافق الصرف الصحي. |
El aumento de la estimación correspondiente a tratamiento y servicios médicos tiene en cuenta la experiencia reciente de la misión. | UN | أما الزيادة في التقديرات المتعلقة بالعلاج والخدمات الطبية فتراعي الخبرة التي اكتسبتها البعثة مؤخرا. |
La institución en la sección de gastos de un régimen de presupuestación neta para los servicios de conferencias y de seguridad en Viena hará que las estimaciones por concepto de ingresos se reduzcan en el monto correspondiente. | UN | وسيترتب على الشروع في إدراج مبالغ صافية في الميزانية لخدمات المؤتمرات وخدمات اﻷمن والسلامة في فيينا تحت باب النفقات نقصان مقابل في التقديرات تحت باب اﻹيرادات. |
La reducción también obedece a un pago de 40 millones de dólares recibido de los Estados Unidos en septiembre, que no se había incluido en estimaciones anteriores porque estaba sujeto a certificación por el Gobierno de los Estados Unidos de América y su desembolso no era seguro. | UN | ولم يدرج هذا المبلغ في التقديرات اﻷولية ﻷنه كان مشروطا بضرورة أن تصدق عليه حكومة الولايات المتحدة ولم يكن تسديده مؤكدا. |
Incluso si una publicación había recibido una calificación media relativamente baja, esa media escondía generalmente amplias divergencias en las calificaciones otorgadas por los Estados miembros. | UN | فحتى لو كان أي منشور قد حصل على متوسط تقدير منخفض نسبيا، فإن المتوسط يخفي بوجه عام أوجه تباين شاسع في التقديرات التي تمنحها فرادى الدول اﻷعضاء. |
para las estimaciones y previsiones se utilizan sólo los datos sobre el volumen de las exportaciones. | UN | ولم يستخدم إلا حجم بيانات الصادرات في التقديرات والتنبؤات. |
En el cuadro también se explican las diferencias entre las estimaciones de los dos documentos. | UN | ويقدم الجدول أيضاً شروحاً للفروق في التقديرات بين الوثيقتين. |
A juicio de la Comisión, esos gastos deberían precisarse y justificarse con claridad en las estimaciones del proyecto de presupuesto. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أنه ينبغي تحديد هذه المصروفات ومبرراتها بشكل واضح في التقديرات المقترحة. |
Estos gastos no se habían previsto en la estimación inicial de los gastos. | UN | ولم يرصد أي اعتماد لهذه النفقات في التقديرات اﻷولية للتكاليف. |